ويكيبيديا

    "التفاهم والتسامح بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el entendimiento y la tolerancia entre
        
    • comprensión y la tolerancia entre los
        
    • comprensión y tolerancia entre
        
    • de la comprensión y la tolerancia entre
        
    • entendimiento y una tolerancia mayores entre
        
    La clave de la lucha contra el terrorismo a largo plazo está en promover el entendimiento y la tolerancia entre las civilizaciones, reducir la pobreza y la desigualdad y erradicar la opresión. UN والطريقة المثلى في مكافحة الإرهاب على المدى الطويل تتمثل في تعزيز التفاهم والتسامح بين الحضارات، والحد من الفقر واللامساواة، والقضاء على القمع.
    El Comité alienta al Estado Parte a que aumente e intensifique la labor actual de educación en materia de derechos humanos más allá del sistema escolar para promover el entendimiento y la tolerancia entre todos los grupos raciales y étnicos de la sociedad. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على توسيع وتعزيز الجهود المبذولة في مجال التثقيف بحقوق الإنسان لتتجاوز إطار النظام المدرسي بهدف زيادة التفاهم والتسامح بين جميع الفئات العرقية والإثنية في المجتمع.
    La misión de las Naciones Unidas consiste en promover el entendimiento y la tolerancia entre los pueblos y salvar a la humanidad del flagelo de la guerra en todas sus formas, siendo el terrorismo una de ellas. UN ومهمة الأمم المتحدة العمل من أجل التفاهم والتسامح بين الشعوب وإنقاذ البشرية من ويلات الحرب بجميع أشكالها، بما في ذلك الإرهاب.
    También recomienda al Estado parte que redoble sus esfuerzos para fomentar la comprensión y la tolerancia entre los distintos grupos étnicos residentes en su territorio. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تضاعف الدولة الطرف جهودها لتعزيز التفاهم والتسامح بين مختلف الجماعات الإثنية المقيمة في أراضيها.
    También recomienda al Estado parte que redoble sus esfuerzos para fomentar la comprensión y la tolerancia entre los distintos grupos étnicos residentes en su territorio. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تضاعف الدولة الطرف جهودها لتعزيز التفاهم والتسامح بين مختلف الجماعات الإثنية المقيمة في أراضيها.
    Creemos que estas medidas contribuirán a lograr una mayor comprensión y tolerancia entre las razas nacionales. UN ونحن نعتقد أن هذه التدابير سوف تسهم نحو مزيد من التفاهم والتسامح بين اﻷجناس الوطنية.
    Recalcó que su labor y la del Grupo de Trabajo estaban estrechamente relacionadas y que el apoyo mutuo era fundamental para preparar el terreno a fin de llegar a una mayor comprensión y tolerancia entre las comunidades y las naciones. UN وأكد على الترابط المتين بين مهمته ومهمة الفريق العامل وعلى اﻷهمية الحاسمة لتبادل الدعم فيما بينهما تمهيداً لتحقيق المزيد من التفاهم والتسامح بين المجتمعات واﻷمم.
    Por su parte, Filipinas intensificará su defensa del diálogo interreligioso y la cooperación para fomentar el entendimiento y la tolerancia entre pueblos de diferentes credos religiosos y culturas. UN والفلبين، من جانبها، ستكثف دعوتها إلى الحوار والتعاون بين الأديان لتعزيز التفاهم والتسامح بين الشعوب المختلفة الأديان والثقافات.
    78. Jordania encomió a España por sus esfuerzos para promover el entendimiento y la tolerancia entre las culturas por medio de la Alianza de Civilizaciones. UN 78- وأشادت الأردن بما بذلته إسبانيا من جهود في مجال ترسيخ التفاهم والتسامح بين الثقافات بواسطة مبادرة تحالف الحضارات.
    Islandia alienta el diálogo y la cooperación entre las culturas y civilizaciones, puesto que considera que promueven el entendimiento y la tolerancia entre los pueblos. UN تشجع أيسلندا الحوار والتعاون فيما بين الثقافات والحضارات نظرا لأن أيسلندا تعتبر أن الحوار والتعاون يؤديان إلى تعزيز التفاهم والتسامح بين الشعوب.
    10. El Comité toma nota con interés de los esfuerzos a más largo plazo encaminados a apoyar y promover el entendimiento y la tolerancia entre las minorías nacionales que viven en la provincia autónoma de Vojvodina. UN 10- وتشير اللجنة باهتمام إلى جهود الدولة الطرف في الأجل الطويل لدعم وتعزيز التفاهم والتسامح بين الأقليات القومية التي تعيش في منطقة فوجفودينا المتعلقة بالحكم الذاتي.
    10) El Comité toma nota con interés de los esfuerzos a más largo plazo encaminados a apoyar y promover el entendimiento y la tolerancia entre las minorías nacionales que viven en la provincia autónoma de Vojvodina. UN (10) وتشير اللجنة باهتمام إلى جهود الدولة الطرف في الأجل الطويل لدعم وتعزيز التفاهم والتسامح بين الأقليات القومية التي تعيش في منطقة فوجفودينا المتمتعة بالحكم الذاتي.
    f) Fomentando la inclusión de programas de investigación sobre las diversas culturas, religiones y civilizaciones en los planes de estudio universitarios, y el intercambio de conocimientos, información e investigaciones entre académicos, investigadores y estudiantes, dada su gran capacidad para profundizar el entendimiento y la tolerancia entre las diferentes sociedades; UN (و) التشجيع على تضمين المناهج الدراسية الجامعية برامج بحثية بشأن مختلف الثقافات والأديان والحضارات، فضلا عن تبادل المعارف والمعلومات والمنح الدراسية بين الأكاديميين والباحثين والطلاب باعتبارهم أشخاصا ذوي قدرات عالية، وذلك من أجل تعميق التفاهم والتسامح بين المجتمعات المختلفة؛
    En la resolución 58/128 se subraya la importancia de promover la comprensión y la tolerancia entre los pueblos en toda su diversidad de religiones, creencias, culturas e idiomas. UN ويؤكد القرار 58/128 أهمية تشجيع التفاهم والتسامح بين الشعوب بكل تنوعها في مجالات الدين والعقيدة والثقافة واللغة.
    Asimismo, el Comité recomienda al Estado parte que promueva, en la esfera de la información, la comprensión y la tolerancia entre los diversos grupos raciales existentes en el país, en particular mediante la aprobación de un código de deontología de los medios de comunicación, por el que estos se comprometan a respetar la identidad y cultura de los pueblos indígenas. UN وتوصيها كذلك بأن تعزز، في مجال الإعلام، التفاهم والتسامح بين مختلف المجموعات العرقية الموجودة في أراضيها، وبأن تعتمد مدونة أدبيات لوسائط الإعلام، تلزمها باحترام هوية الشعوب الأصلية وثقافتها.
    El Comité insta al Estado Parte a que suprima todo el contenido racista de los libros de texto escolares, a que tome medidas para castigar a quienes hagan referencias de esta clase, a que dé una educación que desarraigue los prejuicios raciales y a que promueva la comprensión y la tolerancia entre los diferentes grupos étnicos y raciales. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على حذف جميع العبارات العنصرية من الكتب المدرسية، واتخاذ تدابير لمعاقبة كل من يستعمل هذه العبارات، وتوفير تعليم يلغي التحامل العنصري، وتعزيز التفاهم والتسامح بين مختلف المجموعات العرقية والإثنية.
    En esa Conferencia, Sus Majestades el Rey de la Arabia Saudita y el Rey de España dieron cita a judíos, musulmanes, cristianos, hindúes, budistas y representantes de otras religiones con la esperanza de promover la comprensión y la tolerancia entre los fieles de las religiones del mundo. UN لقد جمع صاحبا الجلالة ملك المملكة العربية السعودية وملك إسبانيا، في هذا المؤتمر، اليهود والمسلمين والمسيحيين والهندوس والبوذيين وممثلين عن أديان أخرى أملا في تعزيز التفاهم والتسامح بين أتباع ديانات العالم.
    Bangladesh siempre ha encabezado las iniciativas que promueven una mayor comprensión y tolerancia entre los pueblos que, en nuestra opinión, pueden lograrse a través del diálogo y la cooperación. UN وما فتئت بنغلاديش تقف دائما في طليعة المبادرات الرامية إلى تشجيع المزيد من التفاهم والتسامح بين الشعوب، الذي في اعتقادنا يمكن تحقيقه من خلال الحوار والتعاون.
    Se consideró que las medidas de fomento de la confianza eran importantes para promover una mayor comprensión y tolerancia entre las minorías y los gobiernos, y se sugirió que el Grupo de Trabajo dedicase más tiempo a estudiar la experiencia adquirida por los distintos Estados en la solución de las cuestiones referentes a las minorías. UN وتعتبر تدابير بناء الثقة عاملاً هاماً في تشجيع المزيد من التفاهم والتسامح بين اﻷقليات والحكومات، كما اقترح أن يكرّس الفريق العامل المزيد من الوقت لدراسة الخبرات التي اكتسبتها شتى الدول اﻷعضاء في تلبية اهتمامات اﻷقليات.
    Realice amplias campañas de sensibilización y educación hacia la sociedad en general sobre los efectos negativos de la discriminación racial y que promuevan la comprensión y tolerancia entre los diferentes grupos raciales o étnicos existentes. UN (ج) إجراء حملات توعية وتثقيف شاملة لعامة الجمهور بشأن الآثار الضارة للتمييز العنصري، وتعزيز روح التفاهم والتسامح بين مختلف الفئات الإثنية والعرقية في البلد.
    En el artículo 7 se resalta la función de " la enseñanza, la educación, la cultura y la información " en la promoción de la comprensión y la tolerancia entre las etnias. UN وتسلط المادة 7 الضوء على دور " التعليم والتربية والثقافة والإعلام " في تعزيز التفاهم والتسامح بين الجماعات الإثنية.
    Bangladesh ha estado en la vanguardia de las iniciativas que se han adoptando para promover un entendimiento y una tolerancia mayores entre los pueblos. UN كانت بنغلاديش دائما في طليعة المبادرات التي تشجع على مزيد من التفاهم والتسامح بين الشعوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد