ويكيبيديا

    "التفاوتات الهيكلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las desigualdades estructurales
        
    :: Nuevos esfuerzos para reducir las desigualdades estructurales en las sociedades eliminando la discriminación de determinados grupos. UN :: بذل جهود جديدة للحد من التفاوتات الهيكلية في المجتمعات بالقضاء على التمييز ضد فئات محددة.
    Ya no podemos mantener la ilusión de darnos la mano en un acto de solidaridad artificial a través de los fosos y las torretas de las desigualdades estructurales y sistémicas. UN ولم يعد يخامرنا وهْم تماسك الأيدي في تضامن مصطنع عبر خنادق وأبراج التفاوتات الهيكلية والمنهجية.
    Lamentablemente, el mundo industrializado al parecer no ha tomado conciencia de todo esto y mantiene su falta de voluntad política para tomar decisiones históricas que corrijan las desigualdades estructurales del sistema económico internacional, el cual es absolutamente insostenible. UN وللأسف، يبدو أن العالم الصناعي أغفل كل هذه الأمور، وما زال يفتقر إلى الإرادة السياسية لاتخاذ قرارات تاريخية تصحح التفاوتات الهيكلية في النظام الاقتصادي العالمي، الذي يفتقر تماما إلى الاستدامة.
    las desigualdades estructurales y sistémicas de orden social, político, económico y cultural, que a menudo no se abordan, profundizan aún más la pobreza. UN وغالباً ما تظل التفاوتات الهيكلية والمنهجية - الاجتماعية والسياسية والثقافية - دون معالجة وتواصل ترسيخ الفقر.
    Hay un reconocimiento cada vez más generalizado, sin embargo, de que es preciso tener en cuenta también el contexto social y político, así como las desigualdades estructurales que afectan a los grupos sociales. UN على أنه تزايد الإقرار بالحاجة أيضا إلى النظر في السياق الاجتماعي والسياسي، وأيضا إلى التفاوتات الهيكلية التي تؤثر على كل فئات المجتمع.
    En ellos se deben incluir indicadores que sean descriptivos en términos cualitativos y que aborden las desigualdades estructurales que contribuyen a la violencia contra las mujeres y las niñas y frenan el desarrollo sostenible. UN وينبغي لها أن تشمل مؤشرات وصفية نوعيا تتناول التفاوتات الهيكلية التي تسهم في العنف ضد المرأة والفتاة ولا تشجع التنمية المستدامة.
    44. Gran parte del mundo desarrollado parece no tener conciencia de la crítica situación y muestra escaso deseo de corregir las desigualdades estructurales de un sistema de comercio concebido para beneficio de los países más ricos. UN 44 - ويبدو أن الكثير من العالم المتقدم غير مدرك للحالة الحرجة ولا يبدي إلا القليل من الرغبة في تصحيح التفاوتات الهيكلية في النظام التجاري المصممة لفائدة الأمم الأغنى.
    Pese a los compromisos asumidos en 1994 y durante las revisiones posteriores, los gobiernos siguen infringiendo los derechos sexuales y reproductivos de las personas al establecer y defender leyes, políticas y programas discriminatorios, limitar el acceso a la educación sexual y a los servicios de salud sexual y reproductiva, y perpetuar las desigualdades estructurales. UN وعلى الرغم من الالتزامات المعقودة في عام 1994 وفي غضون الاستعراضات التالية، فإن الحكومات لا تزال تنتهك حقوق الأفراد الجنسية والإنجابية بوضع وتعزيز قوانين وسياسات وبرامج تمييزية، فتحد بذلك من الحصول على التربية الجنسية وخدمات الصحة الجنسية والإنجابية، وتديم التفاوتات الهيكلية.
    En lo que respecta a las desigualdades estructurales que subsisten respecto del acceso de la mujer a servicios de salud y que afectan en particular a los sectores más pobres de la población, la oradora dice que el sistema de salud en Venezuela ofrece iguales derechos y oportunidades de atención médica gratuita a toda la población. UN 51 - وفيما يتعلق باستمرار التفاوتات الهيكلية في فرص حصول المرأة على الخدمات الصحية والتي تمس شرائح السكان الأشد فقرا بصفة خاصة، قالت إن النظام الصحي الفنزويلي يضمن المساواة للسكان كلهم في الحقوق وفرص الحصول على الرعاية الطبية المجانية.
    234. Cabe destacar que, probablemente debido a la política de aumento del salario mínimo y a las políticas sociales de transferencia de ingresos aplicadas en el último decenio, la diferencia de remuneración entre esos grupos ha ido disminuyendo a lo largo de los años, aunque a un ritmo lento, dadas las desigualdades estructurales de la sociedad brasileña. UN 234- ومن المهم التشديد على أن الفجوة في المرتبات بين هاتين الفئتين أخذت في التقلص على مر السنين، ربما بسبب سياسة تحسين الحد الأدنى للأجور والسياسات الاجتماعية لتحويل الدخول التي طبقت في العقد الماضي، رغم أن ذلك يتم بخطى بطيئة، بالنظر إلى التفاوتات الهيكلية للمجتمع البرازيلي.
    Los asociados gubernamentales demuestran cada vez más interés en desarrollar políticas de protección social que tengan en cuenta el problema del VIH y que puedan incluir a poblaciones afectadas por el VIH y reducir las desigualdades estructurales que aumentan el riesgo y la vulnerabilidad relacionados con el VIH. UN 52 - يبدي الشركاء الحكوميون رغبة متزايدة في صوغ سياسات للحماية الاجتماعية تتسم بالحساسية لفيروس نقص المناعة البشرية ويمكن بالتالي أن تكون شاملة للفئات المتضررة بالفيروس وأن تقلل التفاوتات الهيكلية التي يمكن أن تزيد من المخاطر المتصلة بالفيروس ومن احتمالات التعرّض لها.
    El CEDAW exhortó a Kazajstán a que redujese el desempleo entre las mujeres; eliminase las desigualdades estructurales y la segregación ocupacional, tanto horizontal como vertical, y adoptase medidas para reducir y eliminar la diferencia salarial entre mujeres y hombres. UN ودعت اللجنة كازاخستان إلى الحد من البطالة بين النساء؛ والقضاء على التفاوتات الهيكلية والتمييز المهني، في الاتجاهين الأفقي والرأسي على السواء؛ واتخاذ تدابير لتضييق وسد الفجوة في الأجور بين النساء والرجال(140).
    b) Procure en mayor medida eliminar las desigualdades estructurales y la segregación ocupacional, tanto horizontal como vertical, y adopte medidas para reducir y eliminar la diferencia salarial entre mujeres y hombres, por ejemplo revisando constantemente los salarios en los sectores donde se concentran las mujeres; UN (ب) تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على التفاوتات الهيكلية والتمييز المهني، في الاتجاهين الأفقي والرأسي على السواء، واتخاذ تدابير لتضييق وسد الفجوة في الأجور بين النساء والرجال بسُبل من بينها الحرص على الاستمرار في استعراض الأجور في القطاعات التي تتركز فيها النساء؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد