ويكيبيديا

    "التفاوتات بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las disparidades entre
        
    • las desigualdades entre
        
    • las disparidades de
        
    • las desigualdades de
        
    • las diferencias entre
        
    • desigualdad entre
        
    • las discrepancias entre
        
    • disparidad entre
        
    • las diferencias por
        
    • desequilibrios entre
        
    • las desigualdades por
        
    • las disparidades existentes entre
        
    • las disparidades basadas en
        
    las disparidades entre los géneros son más importantes en los hogares pobres y rurales. UN وتتجلى التفاوتات بين الجنسين في أوضح صورها في الأسر المعيشية الفقيرة والريفية.
    Los documentos de proyectos no individualizaban con precisión o en su totalidad las esferas en las que se ha de centrar la atención para eliminar las disparidades entre el hombre y la mujer. UN ولم تكشف وثائق المشاريع بدقة أو بشكل كامل عن المناطق التي يمكن ستهدافها للقضاء على التفاوتات بين الجنسين.
    Se asigna prioridad al desarrollo de los recursos humanos, con especial hincapié en la reducción de las desigualdades entre los sexos. UN وتُعطى اﻷولوية لتنمية الموارد البشرية، مع التركيز بصفة خاصة على خفض التفاوتات بين الجنسين.
    Se debería reconocer que la participación de la mujer es fundamental, y prestar especial atención a la reducción de las desigualdades entre los sexos. UN وينبغي الاعتراف بالمرأة بوصفها فاعلا رئيسيا، وسيتم إيلاء اهتمام خاص بخفض التفاوتات بين الجنسين.
    las disparidades de género siguen estando profundamente arraigadas: en 28 naciones del mundo en desarrollo hay nueve niñas, o menos, por cada 10 niños que acuden a la escuela. UN ولا تزال التفاوتات بين الجنسين متجذرة بعمق، ففي 28 دولة في العالم النامي، لا تذهب إلى المدرسة سوى تسع فتيات أو أقل مقابل 10 فتيان.
    Los principales obstáculos a la prevención en Malasia son las desigualdades de género, el estigma y la discriminación. UN إن العوائق الرئيسية التي تحول دون الوقاية في ماليزيا تكمن في التفاوتات بين الجنسين والتشهير والتمييز.
    Puesto que los obstáculos en esta industria son grandes y las diferencias entre los países también lo son, la liberalización de los viajes internacionales ofrece grandes ventajas potenciales. UN ونظرا لارتفاع الحواجز في هذه الصناعة وضخامة التفاوتات بين البلدان، فإن تحرير السفر الدولي يوفر مكاسب كبيرة محتملة.
    En el Estudio se muestra también que, en ocasiones, la mundialización tiende a reforzar las prácticas discriminatorias con respecto a la mujer en el lugar de trabajo y a profundizar la desigualdad entre los sexos. UN وتظهر الدراسة أيضا أن العولمة تميل أحيانا إلى تعزيز الممارسات التمييزية فيما يتعلق بالنساء في أماكن العمل، وتميل إلى زيادة التفاوتات بين الجنسين.
    En relación con ello el Comité recomendó también que el Estado Parte procurase eliminar las disparidades entre las zonas urbanas y rurales y entre las gobernaciones. UN وفي هذا الصدد، أوصت اللجنة أيضا بأن تسعى الدولة الطرف إلى إزالة التفاوتات بين المناطق الحضرية والريفية وبين المحافظات.
    En relación con ello el Comité recomendó también que el Estado Parte procurase eliminar las disparidades entre las zonas urbanas y rurales y entre las gobernaciones. UN وفي هذا الصدد، أوصت اللجنة أيضا بأن تسعى الدولة الطرف إلى إزالة التفاوتات بين المناطق الحضرية والريفية وبين المحافظات.
    Al Comité le preocupan en particular las disparidades entre las zonas rurales y urbanas en lo que se refiere a los servicios ofrecidos a los niños. UN واللجنة قلقة بصفة خاصة إزاء التفاوتات بين المناطق الريفية والحضرية فيما يتعلق بالخدمات المقدمة إلى الأطفال.
    También se han registrado mejoras importantes con respecto a la eliminación de las disparidades entre los géneros. UN وقد سجل تحسن هام فيما يتعلق بإلغاء التفاوتات بين الجنسين.
    El componente de educación trata sobre las desigualdades entre los sexos y promueve la educación de las niñas por medios escolares y extraescolares. UN والعنصر المتعلق بالتوعية يعالج التفاوتات بين الجنسين، ويشجع على توعية الفتيات من خلال الوسائل الرسمية وغير الرسمية.
    Además, la mutilación genital de la mujer refuerza las desigualdades entre el hombre y la mujer allá donde se practica. UN وزيادة عن ذلك، فإن تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى حيثما يمارس، إنما يرسخ التفاوتات بين الذكور واﻹناث.
    Han aumentado las desigualdades entre los países dentro de las regiones. UN فقد اتسعت التفاوتات بين البلــدان مــن داخــل المناطق.
    Aunque algunos países podían tener localidades relativamente ricas y en las que las disparidades de una región a otra no fueran grandes, esta situación era excepcional, aun en países relativamente desarrollados. UN ورغم أن بعض البلدان قد تضم جهات محلية غنية نسبيا ولا تشتد فيها التفاوتات بين منطقة وأخرى تعد تلك الحالة من قبيل الاستثناء، حتى في البلدان المتقدمة النمو نسبيا.
    En Zambia, las disparidades de género que derivan en parte de normas culturales profundamente arraigadas, impiden que se aproveche plenamente todo el potencial de los recursos humanos del país. UN 26 - وأضاف أن التفاوتات بين الجنسين في زامبيا ترجع بصفة جزئية إلى المعايير الثقافية المتغلغلة وتحول دون الاستغلال الكامل لإمكانات الموارد البشرية في البلد.
    El informe observaba que las desigualdades de género en todos los órdenes educativos seguían obstaculizando el desarrollo económico y la igualdad social. UN ولاحظ التقرير أن التفاوتات بين الجنسين في شتى مراحل التعليم ما زالت تعوق التنمية الاقتصادية والعدالة الاجتماعية.
    En el plano mundial las diferencias entre los países siguen siendo sumamente marcadas. UN وعلى المستوى العالمي تظل التفاوتات بين البلدان واسعة النطاق.
    La primera es analizar las repercusiones de la globalización en la desigualdad entre los países, y la segunda consiste en estudiar las desigualdades entre las personas del mismo país a medida que éste se integra más en la economía mundial. UN الأولى تنطوي على تحليل أثر العولمة على انعدام المساواة بين البلدان والثانية تتعلق بدراسة التغيرات في التفاوتات بين الأفراد داخل البلدان كلما أصبحوا أكثر اندماجاً في الاقتصاد العالمي.
    Sírvanse explicar las discrepancias entre las provincias. UN يرجى توضيح التفاوتات بين الأقاليم.
    También se destacó la disparidad entre la situación de las niñas y los niños en materia de educación y, sobre todo, la mayor tasa de analfabetismo de las niñas. UN وسلِّط الضوء أيضا على التفاوتات بين وضع الفتيات والفتيان في مجال التعليم، وبوجه خاص على ارتفاع معدلات الأمية بين الإناث.
    Se había subrayado la necesidad de reducir las diferencias por motivos de sexo, y se había destacado la importancia de desarrollar proyectos relativos a la mujer; la aplicación de proyectos de dicho tipo había influido claramente en la condición jurídica y social de la mujer de Bangladesh. UN كما جرى التأكيد على الحاجة الى الحد من التفاوتات بين الجنسين، وعلى ضرورة تنفيذ المشاريع الخاصة بالمرأة. وقال إن تنفيذ المشاريع على هذا اﻷساس ترك أثره اﻷكيد في وضع المرأة في بنغلاديش.
    :: Los desequilibrios entre las zonas rurales y las zonas urbanas siguen siendo muy marcados, especialmente en países en los que los servicios sociales se ofrecen prioritariamente en los centros urbanos. UN :: لا زالت التفاوتات بين المناطق الريفية والحضرية واسعة الانتشار، وبخاصة في البلدان التي تقدم فيه الخدمات الاجتماعية إلى مراكز المدن على سبيل الأولوية.
    Las dimensiones de género son paralelas a las desigualdades por razón de género y a los estereotipos que existen en las sociedades de acogida. UN والأبعاد الجنسانية توازن التفاوتات بين الجنسين والقوالب النمطية للجنسين التي توجد في المجتمعات المستقبلة.
    Por lo tanto, las disparidades existentes entre hombres y mujeres pueden resultar exacerbadas por los fenómenos relacionados con el cambio climático. UN ومن ثم، قد تفاقم الأحداث المتصلة بتغير المناخ التفاوتات بين الرجال والنساء.
    las disparidades basadas en el género en el reparto del poder económico constituyen asimismo un importante factor coadyuvante a la pobreza de la mujer. UN كذلك فإن التفاوتات بين الجنسين في تقاسم السلطة الاقتصادية تسهم أيضا بقسط كبير في فقر المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد