ويكيبيديا

    "التفاوت القائم بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • disparidad entre la
        
    • la disparidad entre
        
    • desigualdad entre
        
    • disparidad existente entre
        
    • discrepancia existente entre
        
    • discrepancia entre
        
    • la disparidad existente de
        
    • desigualdad existente entre
        
    • las enormes disparidades que hay entre
        
    • las desigualdades entre
        
    Recordando su resolución 56/262, de 15 de febrero de 2002, sobre multilingüismo, y destacando la importancia de utilizar de manera apropiada los idiomas oficiales de las Naciones Unidas en las actividades del Departamento de Información Pública, procurando eliminar la disparidad entre la utilización del inglés y los otros cinco idiomas oficiales, UN وإذ تشير إلى قرارها 56/262 المؤرخ 15 شباط/ فبراير 2002 بشأن تعدد اللغات ، وإذ تؤكد أهمية الاستفادة على نحو كاف من اللغات الرسمية للأمم المتحدة في أنشطة إدارة شؤون الإعلام، سعيا إلى إزالة التفاوت القائم بين استخدام اللغة الانكليزية وبقية اللغات الرسمية الخمس،
    Recordando su resolución 56/262 sobre multilingüismo, de 15 de febrero de 2002, y destacando la importancia de utilizar de manera apropiada los idiomas oficiales en las actividades del Departamento de Información Pública, procurando eliminar la disparidad entre la utilización del inglés y los otros cinco idiomas oficiales, UN وإذ تشير إلى قرارها بشأن تعدد اللغات وهو القرار 56/262 المؤرخ 15 شباط/ فبراير 2002، وإذ تؤكد أهمية الاستفادة على نحو كاف من اللغات الرسمية في أنشطة إدارة شؤون الإعلام، سعيا إلى إزالة التفاوت القائم بين استخدام اللغة الانكليزية وبقية اللغات الرسمية الخمس،
    Recordando su resolución 56/262 sobre multilingüismo, de 15 de febrero de 2002, y destacando la importancia de utilizar de manera apropiada los idiomas oficiales de las Naciones Unidas en las actividades del Departamento de Información Pública, procurando eliminar la disparidad entre la utilización del inglés y los otros cinco idiomas oficiales, UN وإذ تشير إلى قرارها بشأن تعدد اللغات وهو القرار 56/262 المؤرخ 15 شباط/ فبراير 2002، وإذ تؤكد أهمية الاستفادة على نحو كاف من اللغات الرسمية للأمم المتحدة في أنشطة إدارة شؤون الإعلام، سعيا إلى إزالة التفاوت القائم بين استخدام اللغة الانكليزية وبقية اللغات الرسمية الخمس،
    Conscientes de que la disparidad entre los países desarrollados y los países en desarrollo, en cuanto a sus capacidades respectivas y posibilidades de ejecución, se ha constituido en un problema grave, UN وإذ ندرك أن التفاوت القائم بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من حيث القدرات والتنفيذ ظهر كمشكلة كبيرة،
    La desigualdad entre los estudiantes de sexo masculino y femenino en el nivel terciario parece ser atribuible a las limitaciones a la movilidad de las niñas. UN وأشارت إلى أنه من الواضح أن التفاوت القائم بين الطلبة والطالبات في المستوى الثانوي يرجع إلى القيود التي تعوق حركة البنات.
    La crisis financiera y de la deuda ha añadido otra dimensión inquietante a la disparidad existente entre los países desarrollados y en desarrollo y ha puesto de relieve la necesidad de promover el desarrollo integrado y el crecimiento económico. UN وأضافت أزمة الديون والأزمة المالية بعدا مقلقا آخر إلى التفاوت القائم بين البلدان المتقدمة النمو والنامية، وأبرزت الحاجة إلى تعزيز التنمية الشاملة والنمو الاقتصادي.
    84. El Comité observa una vez mas la discrepancia existente entre la evaluación del Estado Parte, según la cual la sociedad de El Salvador es étnicamente homogénea, y la información fidedigna que indica que en el país viven pueblos indígenas tales como los nahua-pipil, los lencas y los cacaotera. UN 84- تلاحظ اللجنة مجدداً التفاوت القائم بين ما تراه الدولة الطرف من أن مجتمع السلفادور متجانس عرقياً من جهة، والمعلومات الموثوقة التي تفيد بأنه تعيش في البلد شعوب أصلية من قبيل الناؤوا - ببيل واللنكاس والكاكاوتيرا.
    Recordando su resolución 56/262 sobre el multilingüismo, de 15 de febrero de 2002, y destacando la importancia de utilizar de manera apropiada los idiomas oficiales de las Naciones Unidas en las actividades del Departamento de Información Pública, procurando eliminar la disparidad entre la utilización del inglés y los otros cinco idiomas oficiales, UN وإذ تشير إلى قرارها 56/262 المؤرخ 15 شباط/فبراير 2002 بشأن تعدد اللغات، وإذ تؤكد أهمية الاستخدام المناسب للغات الأمم المتحدة الرسمية في أنشطة إدارة شؤون الإعلام، من أجل إزالة التفاوت القائم بين استخدام اللغة الانكليزية واللغات الرسمية الخمس الأخرى،
    Recordando su resolución 56/262, de 15 de febrero de 2002, relativa al multilingüismo, y destacando la importancia de utilizar de manera apropiada los idiomas oficiales de las Naciones Unidas en las actividades del Departamento de Información Pública y de tratar de eliminar la disparidad entre la utilización del inglés y los otros cinco idiomas oficiales, UN وإذ تشير إلى قرارها 56/262 المؤرخ 15 شباط/فبراير 2002 بشأن تعدد اللغات، وإذ تؤكد أهمية الاستخدام المناسب للغات الأمم المتحدة الرسمية في أنشطة إدارة شؤون الإعلام، من أجل إزالة التفاوت القائم بين استخدام اللغة الانكليزية واللغات الرسمية الخمس الأخرى،
    Recordando su resolución 56/262, de 15 de febrero de 2002, relativa al multilingüismo, y destacando la importancia de utilizar de manera apropiada los idiomas oficiales de las Naciones Unidas en las actividades del Departamento de Información Pública y de tratar de eliminar la disparidad entre la utilización del inglés y los otros cinco idiomas oficiales, UN وإذ تشير إلى قرارها 56/262 المؤرخ 15 شباط/فبراير 2002 بشأن تعدد اللغات، وإذ تؤكد أهمية الاستخدام المناسب للغات الأمم المتحدة الرسمية في أنشطة إدارة شؤون الإعلام، من أجل إزالة التفاوت القائم بين استخدام اللغة الانكليزية واللغات الرسمية الخمس الأخرى،
    Recordando su resolución 56/262 sobre el multilingüismo, de 15 de febrero de 2002, y destacando la importancia de utilizar de manera apropiada los idiomas oficiales de las Naciones Unidas en las actividades del Departamento de Información Pública, procurando eliminar la disparidad entre la utilización del inglés y los otros cinco idiomas oficiales, UN وإذ تشير إلى قرارها 56/262 المؤرخ 15 شباط/فبراير 2002 بشأن تعدد اللغات، وتؤكد أهمية الاستخدام المناسب للغات الأمم المتحدة الرسمية في أنشطة إدارة شؤون الإعلام، الذي يرمي إلى إزالة التفاوت القائم بين استخدام اللغة الانكليزية واللغات الرسمية الخمس الأخرى،
    Recordando su resolución 56/262, de 15 de febrero de 2002, sobre el multilingüismo y destacando la importancia de utilizar de manera apropiada los idiomas oficiales de las Naciones Unidas en las actividades del Departamento de Información Pública, procurando eliminar la disparidad entre la utilización del inglés y los otros cinco idiomas oficiales, UN وإذ تشير إلى قرارها 56/262 المؤرخ 15 شباط/فبراير 2002 بشأن تعدد اللغات، وتؤكد أهمية الاستخدام المناسب للغات الأمم المتحدة الرسمية في أنشطة إدارة شؤون الإعلام، بهدف إزالة التفاوت القائم بين استخدام اللغة الإنكليزية واللغات الرسمية الخمس الأخرى،
    Recordando su resolución 56/262, de 15 de febrero de 2002, sobre el multilingüismo y destacando la importancia de utilizar de manera apropiada los idiomas oficiales de las Naciones Unidas en las actividades del Departamento de Información Pública, procurando eliminar la disparidad entre la utilización del inglés y los otros cinco idiomas oficiales, UN وإذ تشير إلى قرارها 56/262 المؤرخ 15 شباط/فبراير 2002 بشأن تعدد اللغات، وإذ تشدد على أهمية الاستخدام المناسب للغات الأمم المتحدة الرسمية في أنشطة إدارة شؤون الإعلام، بهدف إزالة التفاوت القائم بين استخدام اللغة الإنكليزية واللغات الرسمية الخمس الأخرى،
    Recordando su resolución 56/262, de 15 de febrero de 2002, sobre el multilingüismo y destacando la importancia de utilizar de manera apropiada los idiomas oficiales de las Naciones Unidas en las actividades del Departamento de Información Pública, procurando eliminar la disparidad entre la utilización del inglés y los otros cinco idiomas oficiales, UN وإذ تشير إلى قرارها 56/262 المؤرخ 15 شباط/فبراير 2002 بشأن تعدد اللغات، وتؤكد أهمية الاستخدام المناسب للغات الأمم المتحدة الرسمية في أنشطة إدارة شؤون الإعلام، الذي يرمي إلى إزالة التفاوت القائم بين استخدام اللغة الانكليزية واللغات الرسمية الخمس الأخرى،
    Recordando su resolución 59/309, de 22 de junio de 2005, sobre el multilingüismo y destacando la importancia de utilizar de manera apropiada los idiomas oficiales de las Naciones Unidas en las actividades del Departamento de Información Pública, con objeto de eliminar la disparidad entre la utilización del inglés y los otros cinco idiomas oficiales, UN وإذ تشير إلى قرارها 59/309 المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2005 بشأن تعدد اللغات، وإذ تشدد على أهمية الاستخدام المناسب للغات الأمم المتحدة الرسمية في أنشطة إدارة شؤون الإعلام، الذي يرمي إلى إزالة التفاوت القائم بين استخدام اللغة الانكليزية واللغات الرسمية الخمس الأخرى،
    La Comisión debería ocuparse de la deficiencia crónica de que adolecía el Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, que era la disparidad entre sus mandatos y los recursos de que disponía para su cumplimiento. UN وأضاف أنه ينبغي للجنة أن تعالج العلّة المزمنة في برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية التي تكمُن في التفاوت القائم بين المهام المسندة والموارد المتاحة لتنفيذ هذه الولايات.
    Por último, Guyana apoya la propuesta de que se establezca un sistema nacional de presentación de informes periódicos sobre la aplicación, concebido para tomar en consideración la disparidad entre los Estados en términos de sus actividades de importación y exportación y de su condición como fabricantes o consumidores de armas. UN وأخيرا، تدعم غيانا الاقتراح الذي يدعو إلى إنشاء نظام لتقديم تقارير وطنية منتظمة بشأن التنفيذ، وتقترح أن يصمم على نحو يأخذ في الحسبان التفاوت القائم بين الدول من حيث أنشطة الاستيراد والتصدير التي تضطلع بها ومركزها بوصفها صانعة للأسلحة أو مستهلكة لها.
    La desigualdad entre los países también ha ocupado un lugar destacado en la agenda del desarrollo mundial. UN 34 - وما برح أيضا التفاوت القائم بين البلدان أحد البنود البارزة في خطة التنمية الدولية.
    Para ello es necesario reducir la disparidad existente entre la participación de los hombres y de las mujeres en la educación formal, mejorar la situación sanitaria de las mujeres y su participación en los procesos decisorios en todos los niveles de gobierno. UN وينطوي ذلك على الحد من التفاوت القائم بين التحاق الذكور والإناث بالتعليم الرسمي، وتحسين الوضع الصحي للمرأة ومشاركتها في صنع القرار على جميع مستويات الحكومة.
    El representante, tras señalar la discrepancia existente entre los centros ubicados en países desarrollados y en países en desarrollo, dijo que una proporción considerable de los fondos dedicados a alquileres y conservación de oficinas, que constituían aproximadamente el 40% de los gastos de funcionamiento no relacionados con el personal, se gastaban en centros ubicados en países desarrollados. UN وأشارت ممثلة المكتب إلى التفاوت القائم بين المراكز الموجودة في البلدان المتقدمة النمو والمراكز الموجودة في البلدان النامية، وقالت إن جانبا كبيرا من الأموال المخصصة للإيجارات وصيانة المكاتب، التي تشكل حوالي 40 في المائة من التكاليف غير المتعلقة بالموظفين، تم إنفاقه على مراكز في البلدان المتقدمة النمو.
    Reiteró que se desconocía el origen de la discrepancia entre las concentraciones atmosféricas de tetracloruro de carbono y los niveles notificados de usos industriales. UN وأكد الرئيس المشارك مرة أخرى أن مصدر التفاوت القائم بين تركيزات رابع كلوريد الكربون في الغلاف الجوي والمستويات المبلغ عنها للاستخدامات الصناعية غير معروف.
    El Comité se muestra preocupado por la disparidad existente de jure y de facto en lo referente a la protección legal de la mujer y la igualdad entre géneros. UN 67 - ويساور اللجنة القلق إزاء التفاوت القائم بين القانون والواقع فيما يتعلق بالحماية القانونية للمرأة والمساواة بين الجنسين.
    La Sra. Shin pregunta si el Gobierno se propone adoptar un sistema de cuotas para el otorgamiento de becas de estudio e investigación con el fin de corregir la desigualdad existente entre los estudiantes de sexo masculino y femenino en el nivel educacional terciario. UN 45 - السيدة شين: استعلمت عما إذا كان في نية الحكومة اتباع نظام لتخصيص حصص للنساء عندما منح الزمالات والمنح الدراسية بغية تصحيح التفاوت القائم بين الطلبة والطالبات على صعيد التعليم العالي.
    Sin embargo, inquieta al Comité el carácter complicado del proceso de registro de los nacimientos, el hecho de que un número elevado de niños no hayan sido inscritos al nacer o en una fase posterior y las enormes disparidades que hay entre las zonas urbanas y las zonas rurales y remotas en cuanto a la inscripción gratuita de los nacimientos. UN وتشعر مع ذلك بالقلق إزاء تعقد عملية تسجيل المواليد وضخامة عدد الأطفال ممن لا يتم تسجيلهم عند الولادة ولا في وقت لاحق وشدة التفاوت القائم بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية والنائية فيما يتعلق بتسجيل المواليد.
    las desigualdades entre los géneros se exacerban si la perspectiva de género no se integra en las políticas y actividades relacionadas con el cambio climático. UN وبدون إدماج منظور جنساني في سياسات وأنشطة تغير المناخ، يتفاقم التفاوت القائم بين الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد