Nueva Zelandia está comprometida con el papel legítimo de esta Conferencia en cuanto foro multilateral de negociación sobre el desarme. | UN | إن نيوزيلندا ملتزمة تجاه الدور المشروع لهذا المؤتمر باعتباره محفل التفاوض المتعدد الأطراف بشأن نزع السلاح. |
Corresponde a la Conferencia de Desarme, como único foro multilateral de negociación en esta esfera, asumir un papel singular en la realización de este compromiso. | UN | ومؤتمر نزع السلاح بوصفه محفل التفاوض المتعدد الأطراف الوحيد له دور فريد يؤديه في إنجاز هذا الالتزام. |
Debe reforzarse el marco multilateral de negociación para lograr alcanzar esos progresos. | UN | كما أنه يجب تعزيز إطار التفاوض المتعدد الأطراف لضمان تحقيق نتيجة إيجابية. |
También se examinó la capacidad de negociación multilateral de los países en desarrollo. | UN | ونوقش أيضا بناء قدرة البلدان النامية على التفاوض المتعدد اﻷطراف. |
la negociación multilateral debería basarse en un espíritu de multilateralismo. | UN | وينبغي أن يكون التفاوض المتعدد الأطراف قائماً على روح تعددية الأطراف. |
El TPCE ha demostrado de manera convincente que el marco de negociaciones multilaterales puede hacer contribuciones importantes al proceso general. | UN | لقد أثبتت المعاهدة بشكل مقنع أن إطار التفاوض المتعدد اﻷطراف بإمكانه أن يسهم إسهاما هاما في العملية الشاملة. |
La Conferencia de Desarme es el único foro multilateral de negociación sobre el desarme. | UN | إن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل العالمي الوحيد في مجال التفاوض المتعدد الأطراف بشأن نزع السلاح. |
Pero el proceso multilateral de negociación debe comenzar. | UN | ولكن ينبغي إتاحة بدء عملية التفاوض المتعدد الأطراف. |
Para que sea digno de crédito y relevante, un órgano multilateral de negociación debería estar abierto a cualquier país. | UN | فمحفل التفاوض المتعدد الأطراف الذي يتسم بالمصداقية والأهمية ينبغي أن يكون مفتوحا أمام أي بلد. |
Estoy informado de la inactividad que ha estado afectando a la Conferencia de Desarme como foro multilateral de negociación sobre desarme. | UN | وأنا على علم بالخمول الذي أصاب المؤتمر بوصفه منتدى التفاوض المتعدد الأطراف الأوحد في مجال نزع السلاح. |
La mayoría de ellos también apoyan firmemente a la Conferencia de Desarme como único foro multilateral de negociación sobre desarme. | UN | ومعظمهم أيضاً ملتزم التزاماً صارماً بمؤتمر نزع السلاح بصفته هيئة التفاوض المتعدد الأطراف الوحيدة في ميدان نزع السلاح. |
Si vamos a repetir el precedente sumamente decepcionante de este año, si las decisiones alcanzadas por esta Conferencia tras meses de difíciles deliberaciones han de resultar una vez más importantes sólo durante algunas semanas, la función de la Conferencia como único foro multilateral de negociación sobre el desarme se vería seriamente en peligro. | UN | وفي حالة تكرار السابقة المحزنة للغاية لهذا العام، وإذا اتضح مرة أخرى أن القرارات التي يتوصل اليها هذا المؤتمر بعد شهور من المداولات العسيرة ليست مناسبة إلا لبضعة أسابيع، فسيلحق ذلك ضرراً خطيراً بدور هذا المؤتمر بوصفه منتدى التفاوض المتعدد الأطراف الوحيد بشأن نزع السلاح. |
Hacemos hincapié en la importancia que Malasia atribuye al papel y la importancia de la Conferencia en cuanto único foro multilateral de negociación sobre el desarme, así como a la necesidad de hacer todo lo posible por mantener, fortalecer y promover ese foro. | UN | ونشدد على أهمية أن ماليزيا تعلق أهمية كبيرة على استمرار ملاءمة المؤتمر باعتباره محفل التفاوض المتعدد الأطراف الوحيد بشأن نزع السلاح إذ يجب بذل كل جهد ممكن للمحافظة عليه وتعزيزه وتشجيعه. |
Sin embargo, apreciamos un interés unánime en preservar la Conferencia de Desarme, su credibilidad y que la Conferencia pueda mantenerse como único foro multilateral de negociación sobre el desarme. | UN | ومع ذلك، فقد شهدنا إجماعا على الاهتمام بالمحافظة على مؤتمر نزع السلاح، ولا سيما مصداقيته، وعلى كفالة أن يظل المؤتمر محفل التفاوض المتعدد الأطراف الوحيد في ميدان نزع السلاح. |
La Conferencia de Desarme, como único foro multilateral de negociación en materia de desarme, desempeña un papel fundamental en el tratamiento de los desafíos existentes y nuevos en la esfera del desarme y la no proliferación. | UN | إن مؤتمر نزع السلاح، بوصفه منتدى التفاوض المتعدد الأطراف الوحيد بشأن نزع السلاح، له دور رئيسي في التصدي للتحديات القائمة والجديدة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Además, la Unión Europea desea recordar su apego al seguimiento del proceso de ampliación de la Conferencia de Desarme, que es el único foro multilateral de negociación sobre el desarme y la limitación de los armamentos. | UN | فضلا عن ذلك، يود الاتحاد الأوروبي أن يُذكّر بالمرفقات التي أرفقها مع مذكرة متابعة عملية توسيع مؤتمر نزع السلاح، محفل التفاوض المتعدد الأطراف الوحيد لنزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
La Conferencia de Desarme, como único foro de negociación multilateral sobre asuntos de desarme, no puede defraudar las aspiraciones de la comunidad internacional que espera de este foro resultados concretos. | UN | ولا يمكن لمؤتمر نزع السلاح، باعتباره محفل التفاوض المتعدد اﻷطراف الوحيد بشأن نزع السلاح، أن يخيب أمل المجتمع الدولي الذي ينتظر نتائج ملموسة منه. |
Reafirmando el papel fundamental de la Conferencia de Desarme como único foro de negociación multilateral sobre desarme y observando con pesar la falta de progresos en las negociaciones sobre desarme, en particular las relativas al desarme nuclear, en la Conferencia de Desarme durante el período de sesiones que celebró en 1997, | UN | وإذ تؤكد من جديد الدور الرئيسي لمؤتمر نزع السلاح بوصفه محفل التفاوض المتعدد اﻷطراف الوحيد بشأن نزع السلاح، وإذ تعرب عن اﻷسف لعدم إحراز تقدم في مفاوضات نزع السلاح، لا سيما نزع السلاح النووي، في مؤتمر نزع السلاح خلال دورته لعام ١٩٩٧، |
Para ello creemos oportuna la negociación multilateral de entendimientos que consoliden diversos aspectos atinentes a la contención del desarrollo de armas atómicas. | UN | ولذلك، نرى أنه من المناسب أن نبدأ التفاوض المتعدد الأطراف بشأن أسس التفاهم الذي سيعزز مختلف الجوانب المرتبطة بوضع حد لتطور الأسلحة الذرية. |
Se decidió que el proyecto debería centrarse en mejorar la capacidad de los países en desarrollo en materia de negociaciones multilaterales. | UN | وقد قرروا أن يكون محل تركيز المشروع تعزيز قدرات البلدان النامية على التفاوض المتعدد اﻷطراف. |
Algunos acontecimientos importantes relacionados con la seguridad, así como la mayor importancia que se ha atribuido a las negociaciones multilaterales a raíz de la desintegración del sistema bipolar de seguridad mundial hacen necesaria la aplicación de criterios nuevos para asegurar que las Naciones Unidas participen eficazmente en las actividades de verificación. | UN | ويستدعي عدد كبير من التطورات المهمة في مجال اﻷمن الدولي، فضلا عن تزايد التركيز على التفاوض المتعدد اﻷطراف في أعقاب انهيار نظام اﻷمن العالمي القائم على القطبية الثنائية، اﻷخذ بنهج جديدة تضمن المشاركة الفعالة من جانب اﻷمم المتحدة في أنشطة التحقق. |
Estamos de acuerdo en que se establezca un mecanismo para examinar, evaluar, debatir y considerar cuestiones relativas al desarme nuclear con vistas a determinar si una o más de esas cuestiones podría negociarse multilateralmente en la Conferencia de Desarme, y cuándo. | UN | فينبغي أن نتفق على وضع آلية لاستعراض مسائل نزع السلاح النووي وتقييمها ومناقشتها والنظر فيها بغية البت في إمكانية وتوقيت التفاوض المتعدد الأطراف في المؤتمر على مسألة أو أكثر من هذه المسائل. |
En primer lugar, la Conferencia de Desarme es el único foro para una negociación multilateral del desarme, como se menciona claramente no sólo en la declaración presidencial contenida en la propuesta Amorim, sino también en las resoluciones anuales consensuadas de la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre el informe de la Conferencia. | UN | أولا، إن مؤتمر نـزع السلاح هو منتدى التفاوض المتعدد الأطراف الوحيد حول نزع السلاح، وهو ما أشيرَ إليه ليس فقط في البيان الرئاسي الوارد في مقترح أموريم، وإنما في قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة التي تُتخذ سنويا بتوافق الآراء بشأن تقرير المؤتمر. |
La Conferencia de Desarme fue calificada de único foro multilateral sobre negociaciones de desarme durante el primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme en 1978 y tiene por ello una responsabilidad considerable frente a la comunidad internacional, responsabilidad que, como todos sabemos, no ha podido honrar hasta la fecha. | UN | وقد وصفت الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية الأولى المخصصة لنزع السلاح في عام 1978 مؤتمر نزع السلاح بأنّه محفل التفاوض المتعدد الأطراف الوحيد بشأن نزع السلاح ولذلك فإنه تقع عليه مسؤولية كبيرة تجاه المجتمع الدولي، مسؤولية لم يتمكّن حتّى الآن، كما نعرف جميعاً، من الوفاء بها. |
Hace cuatro decenios que la India propuso la negociación multilateral de tal tratado. | UN | وقد اقترحت الهند، منذ أربعة عقود، التفاوض المتعدد اﻷطراف على معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية. |