ويكيبيديا

    "التفاوض بشأن صك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • negociación de un instrumento
        
    • de negociar un instrumento
        
    • negociara un instrumento
        
    • negociación del futuro instrumento
        
    • se negocie un instrumento
        
    Por otra parte, la delegación rusa está dispuesta a estudiar los argumentos de quienes son partidarios de la negociación de un instrumento jurídicamente vinculante en relación con estas minas. UN والحالة هذه، فإن الوفد الروسي على استعداد لبحث حجج من يؤيدون التفاوض بشأن صك ملزم قانوناً يتعلق بهذه الألغام.
    Venezuela acoge favorablemente las iniciativas para aunar esfuerzos con miras a la negociación de un instrumento jurídicamente vinculante sobre las municiones en racimo. UN وترحب فنـزويلا بالمبادرات الرامية إلى تكثيف جهود التفاوض بشأن صك ملزم قانونا بشأن الذخائر العنقودية.
    El Sr. Rezek concluyó afirmando que la negociación de un instrumento sobre los bosques era muy oportuna y apropiada. UN واختتم كلمته بالقول إن التفاوض بشأن صك متعلق بالغابات يأتي في وقته وملائم جدا.
    Esto debería incluir, obviamente, la posibilidad de negociar un instrumento jurídicamente vinculante sobre la cuestión. UN وسيتضمن ذلك بالطبع أيضاً إمكانية التفاوض بشأن صك دولي ملزم قانوناً بشأن الموضوع.
    Al principio, hubo reticencia a la hora de negociar un instrumento jurídico en el contexto natural de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN ففي البداية، كان هناك تردد في التفاوض بشأن صك قانوني في السياق الطبيعي للاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة.
    Asimismo, las delegaciones exhortaron a que se negociara un instrumento vinculante sobre la responsabilidad del Estado del pabellón o a que la FAO elaborara directrices sobre la actuación del Estado del pabellón. UN كما دعت الوفود إلى التفاوض بشأن صك ملزم يتعلق بمسؤولية دولة العلم، أو مبادئ توجيهية تضعها منظمة الأغذية والزراعة بشأن إجراءات التنفيذ التي تقوم بها دولة العلم.
    Nota del Secretario General por la que se transmite el informe del grupo de expertos de composición abierta: términos de referencia para la negociación del futuro instrumento jurídico contra la corrupción UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير فريق الخبراء المفتوح باب العضوية: مشروع نطاق الاختصاص لأجل التفاوض بشأن صك قانوني دولي لمكافحة الفساد
    Por ello, instan a la Conferencia de Desarme a trabajar en la negociación de un instrumento universal jurídicamente vinculante en materia de garantías negativas de seguridad. UN لذلك نحض مؤتمر نزع السلاح على العمل نحو التفاوض بشأن صك عالمي وملزم قانونا في ميدان الضمانات الأمنية السلبية.
    La agenda de la Conferencia tiene por objeto ayudar a iniciar la negociación de un instrumento internacional concertado para el desarme nuclear que sea provechoso para todos. UN ويهدف جدول أعمال المؤتمر إلى المساعدة على بدء التفاوض بشأن صك دولي متضافر ومترابط لنزع السلاح النووي.
    13. La negociación de un instrumento internacional jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad debe tener en cuenta estos factores. UN 13 - ومضى يقول إن التفاوض بشأن صك دولي ملزم قانونا في مجال الضمانات الأمنية سيحتاج إلى أخذ تلك العوامل بعين الاعتبار.
    Esperamos sinceramente que, libres de las exigencias y las presiones de la negociación de un instrumento jurídicamente vinculante, nuestros debates sobre este tema del programa sean más objetivos y fructíferos. UN ونأمل أملا وطيدا في أن تكون مناقشاتنا حول بنود جدول الأعمال أكثر موضوعية وفائدة، حيث أنها غير مثقلة بأية مطالبات أو ضغوط يفرضها التفاوض بشأن صك ملزم قانونا.
    13. La negociación de un instrumento internacional jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad debe tener en cuenta estos factores. UN 13 - ومضى يقول إن التفاوض بشأن صك دولي ملزم قانونا في مجال الضمانات الأمنية سيحتاج إلى أخذ تلك العوامل بعين الاعتبار.
    Por último, favorecemos la negociación de un instrumento universal, jurídicamente vinculante, que establezca garantías a favor de los Estados no poseedores de armas nucleares o que han renunciado a su posesión, de que este tipo de armas no serán utilizadas en su contra. UN وأخيراً، فإننا نؤيد التفاوض بشأن صك عالمي ملزم قانوناً يؤكد للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، أو الدول التي تخلت عن امتلاك تلك الأسلحة أن تلك الأسلحة لن تستخدم ضدها.
    En base a los preceptos del Tratado sobre el Espacio Ultraterrestre de 1966, consideramos oportuno la negociación de un instrumento internacional, jurídicamente vinculante, que impida todo emplazamiento de armas en dicho espacio. UN وبالاستناد إلى مفاهيم معاهدة الفضاء الخارجي لعام 1966، نرى أن من الملائم التفاوض بشأن صك دولي ملزم قانوناً يحظر أي نشر للأسلحة في الفضاء الخارجي.
    70. Un representante se declaró partidario de considerar la negociación de un instrumento internacional amplio contra el blanqueo de dinero. UN 70- وأيـّـد أحد الممثلين النظر في التفاوض بشأن صك دولي شامل لمكافحة غسل الأموال.
    En relación con las garantías negativas de seguridad, celebramos que el grupo de trabajo propuesto incluya en sus labores la negociación de un instrumento jurídicamente vinculante. UN وفيما يتعلق بالضمانات الأمنية السلبية، يسعدنا أن يكون التفاوض بشأن صك ملزم قانونا مدرجاً ضمن أنشطة الفريق العامل المقترح.
    En aquel entonces la mayoría de los Estados habría esperado que la negociación de un instrumento jurídicamente vinculante sobre las garantías negativas de seguridad no representaría un impedimento mayor para la Conferencia. UN ولعلّ أكثرية الدول آنذاك كانت تتوقع ألاّ يشكل التفاوض بشأن صك ملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية السلبية عائقاً كبيراً للمؤتمر.
    La India es partidaria de negociar un instrumento que consiga un equilibrio entre las consideraciones de tipo humanitario y las necesidades de tipo militar. UN وتؤيد التفاوض بشأن صك يوازن بين الاعتبارات الإنسانية والضرورات العسكرية.
    China sabía de antemano que su ofrecimiento de aceptar el texto Amorim, exigiendo el mismo tiempo que el mandato incluyese la frase " con el fin de negociar un instrumento jurídico internacional pertinente " sería inaceptable para los Estados Unidos. UN بيد أن الصين تعرف سلفا أن اقتراحها قبول صيغة أموريم في حين تطلب أن تتضمن الولاية عبارة " بهدف التفاوض بشأن صك قانوني دولي ذي صلة " هو أمر غير مقبول بالنسبة للولايات المتحدة.
    Algunos Estados Miembros instaron a que, en espera de la eliminación total de las armas nucleares, se negociara un instrumento que dé garantías a los Estados que no poseen armas nucleares contra la amenaza o el empleo de esas armas. UN 15 - وانتظارا لتحقيق الإزالة التامة للأسلحة النووية، دعت بعض الدول الأعضاء إلى التفاوض بشأن صك يكفل للدول غير الحائزة للأسلحة النووية عدم استعمال الأسلحة النووية إو التهديد باستعمالها.
    Por ello, ha propuesto que se negocie un instrumento internacional en el que se establezca claramente la responsabilidad penal de los individuos que agredan a las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y demás personal conexo. UN ولهذا اقترحت التفاوض بشأن صك دولي يحدد بوضوح المسؤولية الجنائية التي يتحملها اﻷفراد لقيامهم بالاعتداء على قوات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة وعلى الموظفين اﻵخرين المرتبطين بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد