ويكيبيديا

    "التفاوض حول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • negociación de
        
    • negociar
        
    • negociaciones sobre
        
    • negociación sobre
        
    • la negociación
        
    • negociación del
        
    • negociando
        
    • negociarse
        
    • de negociación
        
    • negocie
        
    • negocien
        
    • renegociar
        
    • negociaciones de
        
    En este sentido, concluyó recientemente la negociación de un acuerdo entre esta Agencia y el OIEA relativo a la cooperación entre ambos organismos. UN وفي هذا الصدد، اختتمت مؤخـرا التفاوض حول اتفاق بينها وبين الوكالة الدولية بشأن التعاون بين الوكالتين.
    La Autoridad Internacional de los Fondos Marinos, que tiene su sede en Kingston, sigue avanzando en la negociación de un código de minería. UN والسلطة الدولية لقاع البحار، ومقرها كينغستون، تواصــل التقــدم في عملية التفاوض حول وضع مدونة للتعدين.
    Esa cuestión deberá examinarse separadamente de la negociación de dicho tratado, aunque de manera simultánea con él. UN وينبغي أن تكون هذه المعالجة منفصلة عن التفاوض حول تلك المعاهدة ولكن بالتوازي معه.
    En el marco del proceso de paz, las partes convinieron en negociar su estatuto. UN وفي سياق عمليـة السـلام اتفقت اﻷطراف على التفاوض حول وضع هذه المدينة.
    Existe un parlamento sami con poderes para negociar cuestiones de interés común con los gobiernos de que se trate. UN وهناك برلمان صامي يتمتع بسلطة التفاوض حول القضايا التي هي موضع اهتمام مشترك مع الحكومات المعنية.
    Egipto también sigue atribuyendo un alto grado de prioridad a la conclusión de las negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN إن مصر لا تزال تعطي أولوية عالية ﻹنهاء التفاوض حول معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Continúa el proceso de negociación de los restantes aspectos de la cooperación con el Grupo de Asistencia. UN وتتواصل عملية التفاوض حول ما تبقى من جوانب التعاون مع فريق المساعدة هذا.
    Había grandes expectativas en relación con los beneficios que supondría la autonomía para la elaboración y la ejecución de los planes y programas de desarrollo y la negociación de la cooperación internacional. UN وكانت الآمال كبيرة في منافع اتباع أساليب مستقلة في رسم وتنفيذ خطط وبرامج التنمية وفي التفاوض حول التعاون الدولي.
    Por esa razón, defendemos el mejoramiento de las leyes vigentes, sobre todo por medio de la negociación de una convención mundial sobre el terrorismo internacional. UN ولذلك، نحن نؤيد تعزيز القوانين القائمة، لا سيما عن طريق التفاوض حول إبرام اتفاقية عالمية ضد الإرهاب الدولي.
    La negociación de un TCPMF sigue siendo un importante objetivo político para Australia. UN ولا يزال التفاوض حول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية يشكل هدفاً سياسياً مهما بالنسبة لأستراليا.
    Varios oradores encomiaron el hecho de que los delegados hubieran demostrado el mismo espíritu de cooperación que había prevalecido durante la negociación de la Convención y sus Protocolos. UN وأشاد عدة متحدثين بما أبداه المندوبون من روح تعاون سادت طوال عملية التفاوض حول الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Asimismo, es preciso avanzar de manera tangible en la negociación de un régimen internacional en materia de acceso y distribución de beneficios. UN كما أن الأمر بحاجة إلي تقدم ملموس في التفاوض حول نظام عالمي للحصول علي التنوع البيولوجي وإقتسام فوائده.
    La razón de ser de la Conferencia es negociar un desarme nuclear general. UN إن سبب وجود المؤتمر هو التفاوض حول نـزع السلاح النووي الشامل.
    En particular, se ha encomendado a la UNCTAD celebrar conferencias de las Naciones Unidas para negociar y renegociar los acuerdos internacionales de productos básicos. UN وقد كُلف مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بالتحديد بعقد مؤتمرات الأمم المتحدة للتفاوض وإعادة التفاوض حول اتفاقات السلع الأساسية الدولية.
    1) El suministro o la puesta a disposición de información, asistencia práctica o fondos, con el propósito de concertar, o negociar la concertación, de transacciones relativas a mercancías militares que entrañen la transferencia de mercancías de un país extranjero a otro país extranjero; UN `1 ' تقديم أو إتاحة معلومات أو مساعدات عملية أو أموال بهدف ترتيب معاملات متصلة بسلع عسكرية تتضمن نقل السلع من بلد أجنبي إلى أي بلد أجنبي آخر أو بهدف التفاوض حول الترتيب لإبرام هذه التعاملات؛
    De la misma manera, facilitaría las negociaciones sobre un tratado de reducción del material fisible, así como los avances en el ámbito del propio desarme nuclear. UN وبالمثل فإنهما ييسران التفاوض حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية كما ييسران تحقيق مزيد من التقدم في مجال نزع السلاح النووي ذاته.
    La Conferencia de Desarme se mantiene estancada y no ha podido iniciar siquiera las negociaciones sobre el tema de desarme de más alta prioridad, el desarme nuclear, debido a las posiciones inflexibles de algunos países. UN ولا يزال مؤتمر نزع السلاح مجمدا، ولم يتمكن من البدء في التفاوض حول أهم قضية من قضايا نزع السلاح، وهي نزع السلاح النووي، نظر للمواقف المتعنتة التي تتخذها بعض البلدان.
    La resolución envía igualmente un mensaje claro, a saber, que todas las partes deben abstenerse de adoptar medidas encaminadas a efectuar modificaciones sobre el terreno que sean susceptibles de ejercer influencia en el proceso de negociación sobre dicha ciudad cuando llegue el momento de hacerlo. UN وهو أيضا رسالة واضحة بضرورة امتناع اﻷطراف عن خلق حقائق جديدة على اﻷرض تؤثر على مجريات عمليات التفاوض حول هذه اﻷمور عندما يحين موعد هذا التفاوض.
    Estoy seguro de que tampoco escapará a ningún miembro de este venerable órgano la importancia de dicha Conferencia para el éxito final del proceso de negociación del tratado de prohibición completa de los ensayos. UN وإنني لعلى ثقة من أن دلالته بالنسبة لنجاح عملية التفاوض حول معاهدة حظر التجارب النووية في نهاية المطاف أمر لا يغيب عن ذهن أي عضو في هذه الهيئة الموقرة.
    Actualmente se están negociando los pormenores. UN ويجري حالياً التفاوض حول تفاصيلها.
    También se ha opinado que el régimen de sobrevuelo debería negociarse para cada caso en particular. UN وأعرب أيضا عن وجهة نظر مفادها أنه ينبغي التفاوض حول نظام التحليق الجوي على أساس كل حالة على حدة.
    Es importante que la prohibición de los ensayos se negocie en un foro multilateral. La credibilidad del tratado así lo requiere. UN فمن المهم أن يجري التفاوض حول حظر التجارب في إطار متعدد اﻷطراف ومصداقية المعاهدة تتطلب ذلك.
    Esa diferencia no podrá confirmarse hasta que se negocien los costos de la utilización del Beethovenhalle y se estime la probable ocupación de habitaciones en el Hotel Maritim. UN ولا يمكن تأكيد هذا الفارق في التكاليف إلى أن يتم التفاوض حول كلفة استخدام قاعة بيتهوفن وتقدير الحجم المحتمل لشغل الغرف في فندق ماريتيم.
    Todos aquellos que afirman que el Iraq desea renegociar las resoluciones del Consejo no dicen la verdad. UN ان الذين يقولون ان العراق يريد إعادة التفاوض حول قرارات المجلس لايذكرون الحقيقة.
    Pero las negociaciones de compromisos internacionales jurídicamente vinculantes deberían celebrarse dentro de las organizaciones competentes. UN ولكن التفاوض حول عقد التزامات دولية ملزمة من الناحية القانونية ينبغي أن يظل في نطاق المنظمات المختصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد