ويكيبيديا

    "التفاوض على اتفاقات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • negociación de acuerdos
        
    • negociar acuerdos
        
    • negociar los acuerdos
        
    • negociando acuerdos
        
    • negociación de los acuerdos
        
    :: Supervisar y aprobar la negociación de acuerdos de cooperación con Estados Partes UN :: الإشراف على التفاوض على اتفاقات تعاون مع الدول الأطراف وإقرارها
    :: Supervisar y aprobar la negociación de acuerdos de cooperación con Estados Partes UN :: الإشراف على التفاوض على اتفاقات تعاون مع الدول الأطراف وإقرارها
    :: Participó en la negociación de acuerdos para el intercambio de información impositiva UN :: المشاركة في التفاوض على اتفاقات مختارة متعلقة بتبادل المعلومات الضريبية
    La Conferencia de Desarme tiene el mandato de negociar acuerdos de desarme y no el de negociar mandatos indefinidamente. UN فلقد أسندت إلى مؤتمر نزع السلاح ولاية التفاوض على اتفاقات نزع السلاح، لا بولاية التفاوض على الولايات إلى ما لا نهاية.
    La implantación de un programa de estudios mundial sería un criterio de referencia que ahorraría el tiempo y el costo de negociar acuerdos de reconocimiento mutuo. UN ومن شأن اﻷخذ بمنهج دراسي عالمي أن يخدم كأساس مقارنة يوفﱢر من وقت وتكلفة التفاوض على اتفاقات الاعتراف المتبادل.
    El Gobierno trata de promover que los interlocutores sociales tengan presente el objetivo de reducir las diferencias de remuneración al negociar los acuerdos salariales. UN وتدفع الحكومة الشركاء الاجتماعيين إلى مراعاة هدف تقليص الفجوة في الأجور عند التفاوض على اتفاقات الأجور.
    En la sección III se analizan las actividades de asistencia técnica realizadas recientemente o en curso para la negociación de acuerdos sobre extracción de minerales. UN وترد في الفرع الثالث مناقشة ﻷنشطة المساعدة التقنية المضطلع بها في الفترة اﻷخيرة والجارية حاليا في مجال التفاوض على اتفاقات التعدين.
    No apoyaríamos la negociación de acuerdos separados para facilitar la cooperación. UN ونحن لا نؤيد التفاوض على اتفاقات منفصلة لتسهيل التعاون.
    El movimiento adivasi está avanzando en la negociación de acuerdos de autonomía y realizó una campaña en Europa durante dos meses para conseguir apoyos, con una respuesta alentadora. UN وتحرز حركة أديفازي تقدما في التفاوض على اتفاقات بشأن الحكم الذاتي ونظمت حملة في أوروبا لمدة شهرين بغرض الحصول على الدعم وتلقت استجابة مشجعة.
    Además, no faltan esferas del desarme que justifiquen la negociación de acuerdos multilaterales por la comunidad internacional. UN هذا علاوة على أن نزع السلاح لا يفتقر الى مجالات تبرر التفاوض على اتفاقات متعددة اﻷطراف من جانب المجتمع الدولي.
    La fuerza de la Conferencia de Desarme radica en la negociación de acuerdos detallados. UN إن قوة مؤتمر نزع السلاح تتمثل في التفاوض على اتفاقات مفصلة.
    1986 Asistió a un curso práctico, en Washington, D.C. (Estados Unidos de América), sobre la negociación de acuerdos petroleros, organizado por el Instituto de Derecho Internacional UN ١٩٨٦ حضر حلقة عمل في واشنطن، الولايات المتحدة اﻷمريكية، عن التفاوض على اتفاقات البترول، نظمها معهد القانون الدولي.
    No obstante, la negociación de acuerdos bilaterales sobre el reconocimiento mutuo entre los países es un proceso lento. UN بيد أن عملية التفاوض على اتفاقات ثنائية للاعتراف المتبادل بين البلدان تستغرق وقتاً طويلاً.
    3. negociación de acuerdos de concesión por vía no competitiva UN التفاوض على اتفاقات امتيازات دون اجراءات تنافسية
    33. negociar acuerdos de reconocimiento mutuo es una tarea que requiere mucho tiempo y esfuerzo. UN 33- ويتطلب التفاوض على اتفاقات الاعتراف المتبادل وقتاً طويلاً وجهداً لا يستهان به.
    El Secretario General entiende que, hasta la fecha, Kenya no se ha dirigido a las autoridades somalíes para negociar acuerdos de traslado de presos. UN ويدرك الأمين العام أن كينيا لم تتصل حتى الآن بالسلطات الصومالية بهدف التفاوض على اتفاقات لنقل السجناء.
    Mauricio está considerando la posibilidad de negociar acuerdos con las autoridades somalíes para el traslado de personas condenadas por actos de piratería. UN وتقوم موريشيوس بدراسة إمكانية التفاوض على اتفاقات مع السلطات الصومالية لنقل القراصنة المدانين.
    Esto debía lograrse a través de un proceso de creación de consenso y no como se había venido haciendo anteriormente, tratando de negociar acuerdos o resoluciones internacionales con fuerza obligatoria. UN وكان يتعين تحقيق ذلك عن طريق إقامة توافق في اﻵراء عوضا عن اتباع النهج اﻷسبق الذي حاول التفاوض على اتفاقات أو حلول إلزامية دولية.
    Otros podrían optar por la solución más fácil de negociar acuerdos bilaterales, en tanto que otros aun podrían verse obligados a permanecer fuera y correr el riesgo de verse marginados, lo que podría tener un impacto potencialmente negativo para sus perspectivas de desarrollo. UN وقد تختار جهات أخرى الخيار اﻷيسر المتمثل في التفاوض على اتفاقات ثنائية في حين قد تضطر جهات أخرى الى البقاء خارج الدائرة وتواجه خطر التهميش بما ينطوي عليه ذلك من أثر محتمل ضار بآفاقها الانمائية.
    La Conferencia de Desarme no tendrá dificultades en mantener su función como único foro mundial de negociación multilateral si hacemos lo que se espera de nosotros, a saber: negociar acuerdos multilaterales sobre el control de los armamentos y el desarme que contribuyan a la seguridad y al bienestar de la humanidad. UN فلن يكون من الصعب على المؤتمر أن يبقي على دوره بوصفه الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الوحيدة في العالم إذا أنجزنا ما يتوقع منا أن ننجزه، ألا وهو التفاوض على اتفاقات متعددة الأطراف للحد من الأسلحة ونزع السلاح تسهم في تحقيق أمن البشرية ورفاهها.
    Esta situación fue advertida por las partes al momento de negociar los acuerdos de paz y por ello se previó la permanencia durante un tiempo de la Policía Nacional y su progresivo reemplazo por la PNC. UN وحذرت اﻷطراف من تلك الحالة عند التفاوض على اتفاقات السلم، ولذا تُوخي استمرار الشرطة الوطنية لبعض الوقت واستبدال الشرطة الوطنية المدنية بها تدريجيا.
    Se están negociando acuerdos similares con otras instituciones de otros países de la región de Ámérica Latina y el Caribe. UN ويجري التفاوض على اتفاقات مماثلة مع مؤسسات أخرى في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريـبي.
    La Organización ha desempeñado una función muy importante en la negociación de los acuerdos de paz, desde el comienzo hasta el final, y ha supervisado una operación de mantenimiento y consolidación de la paz de múltiples aspectos, en cuya concepción desempeñó una función fundamental. UN فقد قامت المنظمة بدور مركزي في التفاوض على اتفاقات السلم منذ البداية وحتى النهاية وما فتئت تشرف على عملية متعــددة اﻷبعــاد لحفظ السلم وبناء السلم تلك العملية التي اضطلعت بدور رئيسي في تصميمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد