ويكيبيديا

    "التفاوض على الاتفاقات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • negociación de acuerdos
        
    • negociar los acuerdos
        
    • negociación de los acuerdos
        
    • negocian y perfeccionan acuerdos
        
    • para negociar acuerdos
        
    Tal vez sea necesario también designar organismos apropiados con la capacidad y los conocimientos técnicos necesarios para facilitar la negociación de acuerdos regionales sobre desarrollo sostenible. UN وربما يكون من الضروري أيضا تسمية وكالات مناسبة تتوفر لديها القدرة والخبرة التقنية اللازمتين لتسهيل التفاوض على الاتفاقات اﻹقليمية المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    El objetivo es prestar asistencia para la negociación de acuerdos internacionales y facilitar la vigilancia de su aplicación; UN هدف هذا العنصر هو المساعدة في التفاوض على الاتفاقات الدولية وتسهيل رصد تنفيذها؛
    La negociación de acuerdos bilaterales sobre el reconocimiento mutuo entre los países era un proceso sumamente lento. UN ويعتبر التفاوض على الاتفاقات الثنائية للاعتراف المتبادل بين البلدان عملية مضيِّعة للوقت إلى حد بعيد.
    Uno de ellos era establecer una lista de los componentes facilitadores del desarrollo que debían tenerse presentes al negociar los acuerdos internacionales sobre inversión. UN فثمة نهج يتمثل في وضع قائمة بالعناصر المؤاتية للتنمية والتي يلزم أن تؤخذ بعين الاعتبار عندما يتم التفاوض على الاتفاقات الاستثمارية الدولية.
    III.4 La negociación de los acuerdos y arreglos a que se hace referencia en los artículos III.2 y III.3 se iniciará, sobre la base de un acuerdo de salvaguardias tipo, en un plazo de [180] días a partir de la fecha de entrada en vigor del presente Tratado. UN المادة الثالثة -4- يبدأ التفاوض على الاتفاقات والترتيبات المشار إليها في الفقرتين 2 و3 من المادة الثالثة، بالاستناد إلى اتفاق ضمانات نموذجي في غضون [180 يوماً] من دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ.
    negociación de acuerdos regionales y bilaterales en diversas materias. UN التفاوض على الاتفاقات الإقليمية والثنائية في مختلف المواضيع.
    - la negociación de acuerdos y contratos relativos a la industria minera. UN - التفاوض على الاتفاقات والعقود في صناعة المعادن.
    El principal obstáculo que podría interponerse en el logro de esos acuerdos es la dificultad que conlleva la negociación de acuerdos por consenso con diversos grupos considerados como poseedores de diferentes tipos de conocimientos tradicionales sobre los bosques. UN ومن المرجح أن تتمثل العقبة الرئيسية أمام هذه التسويات في الصعوبات التي تكتنف التفاوض على الاتفاقات التوافقية مع مجموعات الفئات التي يجري تحديدها بوصفها حائزة ﻷنواع مختلفة من المعارف التقليدية المتصلة بالغابات.
    En 2008 se organizaron dos talleres nacionales: uno en El Cairo sobre la negociación de acuerdos para evitar la doble tributación, y otro en Doha sobre el establecimiento de una asociación del Mashreq árabe para la seguridad vial. UN ونُظمت حلقتا عمل وطنيتان في عام 2008، إحداهما في القاهرة بشأن التفاوض على الاتفاقات المتعلقة بتفادي الازدواج الضريبي، والأخرى في الدوحة بشأن الاستفادة من الشراكة المعنية بالسلامة على الطرقات في المشرق العربي.
    b) Aumentar sus posibilidades de participar eficazmente en la negociación de acuerdos e instrumentos nuevos o revisados; UN )ب( تعزيز قدرتها على المشاركة بفعالية في التفاوض على الاتفاقات أو الصكوك الجديدة أو المنقحة؛
    b) El aumento de su capacidad de participar eficazmente en la negociación de acuerdos e instrumentos nuevos o revisados; UN )ب( تعزيز قدرتها على المشاركة بفعالية في التفاوض على الاتفاقات أو الصكوك الجديدة أو المنقحة؛
    35. Se sugirió que el párrafo 49 se refiriera no sólo a la negociación de acuerdos entre acreedores sino también a la posibilidad de que los prestamistas negociaran un acuerdo de préstamo otorgado en común. UN 35- كذلك ارتئي أنه ينبغي عدم الاقتصار في الفقرة 49 على الإشارة الى التفاوض على الاتفاقات فيما بين الدائنين، بل الإشارة أيضا الى إمكانية قيام المقرضين بالتفاوض على اتفاق قرض مشترك.
    Los nuevos procedimientos de reembolso por concepto de equipo de propiedad de los contingentes, incluida la negociación de acuerdos entre las Naciones Unidas y los países que podrían aportar contingentes, y la correspondiente labor de examen y tramitación de las solicitudes exige atención adicional por parte del personal dedicado a estas tareas; UN والإجراءات الجديدة لسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات، بما في ذلك التفاوض على الاتفاقات المعقودة بين الأمم المتحدة والمساهمين المحتملين بقوات وما ينجم عن ذلك من استعراض ومعالجة للمطالبات، تتطلب عناية زائدة من قِبل موظفي المطالبات؛
    Debe dársenos apoyo internacional para ayudarnos a aumentar nuestras capacidades, no sólo mediante la negociación de acuerdos y el desarrollo de nuestras industrias pesqueras, sino también mediante el otorgamiento de un porcentaje mayor de los beneficios provenientes de la pesca efectuada en nuestra zona económica exclusiva. UN ولا بد لنا من دعم دولي لمساعدتنا على بناء قدراتنا لا في مجال التفاوض على الاتفاقات وتنمية الصناعات المرتبطة بالمصايد السمكية فحسب، بل وفي تحقيق حصة أكبر من المنافع من صيد الأرصدة السمكية من منطقتنا الاقتصادية الخالصة.
    El Director General de la Dirección de Desarrollo Forestal informó al Grupo en octubre de 2011 que la Dirección facilitaría la negociación de acuerdos sociales. UN وقد أبلغ المدير العام لهيئة تنمية الحراجة الفريق في تشرين الأول/أكتوبر 2011 أن الهيئة ستُيسر عملية التفاوض على الاتفاقات الاجتماعية.
    14. Por consiguiente, los Estados deben garantizar la participación de los trabajadores migratorios, incluidos los que están en situación irregular, en la formulación, la aplicación, la vigilancia y el control del cumplimiento de leyes y políticas, así como en la negociación de acuerdos bilaterales. UN 14- وتبعاً لذلك، ينبغي للدول أن تضمن مشاركة العمال المهاجرين، بمن فيهم العمال المهاجرون غير النظاميين، في صياغة وتنفيذ ورصد وإنفاذ القوانين والسياسات، بما في ذلك في التفاوض على الاتفاقات الثنائية.
    Los patrocinadores del proyecto de resolución consideran que la Conferencia de Desarme -- el único foro de negociación del desarme multilateral -- tiene la función principal de negociar los acuerdos multilaterales que resulte conveniente con respecto a esta cuestión. UN ويرى مقدمو مشروع القرار أن مؤتمر نزع السلاح - المنتدى الوحيد المتعدد الأطراف لإجراء المفاوضات بشأن نزع السلاح - يضطلع بالدور الأساسي في التفاوض على الاتفاقات المتعددة الأطراف، حسب الاقتضاء، بشأن هذا الموضوع.
    El Grupo observa que ha habido problemas en relación con los requisitos previos a la tala, que incluyen acuerdos sociales completos, evaluaciones de impacto ambiental y planes anuales de operaciones. Ha habido reclamaciones sobre la negociación de los acuerdos sociales. UN 86 - ويلاحظ الفريق أن متطلبات ما قبل قطع الأشجار انطوت على مشاكل منها ما يتعلق بإنجاز الاتفاقات الاجتماعية، وإجراء تقييمات للأثر على البيئة، ووضع خطط عمل سنوية وكانت هناك شكاوي بشأن التفاوض على الاتفاقات.
    74. En el párrafo 95 del Consenso de São Paulo se indicó que la UNCTAD debería ayudar a fortalecer los recursos humanos en el sector del comercio y a desarrollar la capacidad de los países en desarrollo para negociar acuerdos comerciales. UN 74- وفي الفقرة 95 من توافق آراء ساو باولو، دُعي الأونكتاد إلى تقديم المساعدة في تقوية الموارد البشرية في ميدان التجارة وتطوير القدرات في البلدان النامية في مجال التفاوض على الاتفاقات التجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد