ويكيبيديا

    "التفاوض على صك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • negociación de un instrumento
        
    • negociar un instrumento
        
    • negociaciones sobre un instrumento
        
    • negociaciones relativas a un instrumento
        
    • que negocien un instrumento
        
    • negociaciones en relación con un instrumento
        
    • se negocie un instrumento
        
    • negociar un nuevo instrumento
        
    Asimismo, respaldamos la negociación de un instrumento jurídico sobre garantías negativas de seguridad, que lleva años en la agenda de la Conferencia de Desarme. UN ونؤيد أيضا التفاوض على صك قانوني بشأن ضمانات الأمن السلبية، التي ظلت على جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح لسنوات عديدة.
    En esa forma, se tendría además la seguridad de que el texto no quedaría abandonado del todo como resultado de los obstáculos inherentes a la negociación de un instrumento vinculante. UN ومن شأن هذا النهج أن يكفل أيضا عدم التخلي تماما عن النص نتيجة للعقبات الكامنة في التفاوض على صك ملزم.
    Un elemento importante de la labor en el marco de la Convención, como señaló la delegación de Suecia, es la negociación de un instrumento sobre los restos explosivos de guerra. UN أحد عناصر العمل المهمة في إطار الاتفاقية، مثلما ذكر الوفد السويدي، هو التفاوض على صك عن المخلفات الحربية المتفجرة.
    Sin duda, a la hora de negociar un instrumento internacional tan importante como es el tratado de comercio de armas, debe hacerse todo lo posible por alcanzar el consenso. UN ينبغي، بالتأكيد، بذل كل الجهود من أجل التوصل إلى توافق في الآراء عند التفاوض على صك دولي مهم مثل معاهدة لتجارة الأسلحة.
    El resultado final del examen de cualquier asunto debería ser la negociación de un instrumento jurídicamente vinculante de acuerdo con el mandato de la Conferencia de Desarme. UN الهدف النهائي من النظر في أية مسألة ينبغي أن يكون هو التفاوض على صك ملزم قانوناً وفقاً لولاية مؤتمر نزع السلاح.
    También es importante iniciar la negociación de un instrumento para la prevención de una carrera de armamentos en el espacio. UN ومن المهم أيضاً الشروع في التفاوض على صك بشأن منع سباق التسلح في الفضاء.
    Sin embargo, antes de que se procediera a la negociación de un instrumento vinculante, convendría dar el tiempo suficiente para continuar la reflexión. UN غير أنه قبل الشروع في التفاوض على صك ملزم، ينبغي السماح بوقت كاف لمزيد من التفكير.
    No obstante, antes de proceder a la negociación de un instrumento vinculante, convendría dar el tiempo suficiente para continuar la reflexión. UN ومع ذلك، فينبغي قبل الشروع في التفاوض على صك ملزم، إتاحة وقت كاف لمزيد من التفكير.
    Se hace necesario avanzar hacia la negociación de un instrumento universal jurídicamente vinculante que prohíba las armas nucleares. UN ومن الضروري إحراز تقدم نحو التفاوض على صك عالمي ملزم قانونا يحظر الأسلحة النووية.
    Es intención de los Estados del Atlántico Sur contribuir al proceso que posibilite tal objetivo, por lo cual han apoyado la negociación de un instrumento apropiado para la protección marina que tienda a asegurar la conservación a largo plazo y el uso sostenible de las especies antes mencionadas. UN وتعتزم دول جنوب اﻷطلسي أن تسهم في تحقيق ذلك الهدف، وهذا ما دعاها الى تأييد التفاوض على صك مناسب لحماية البيئة البحرية، يكفل المحافظة على اﻷرصدة المذكورة على المدى البعيد، واستخدامها المستدام.
    La negociación de un instrumento suplementario también podría complicarse si algunos Estados aprovecharan la ocasión para volver a abrir el debate sobre cuestiones que hubieran quedado resueltas al concertarse los tratados iniciales. UN كما أن التفاوض على صك تكميلي يمكن أيضا أن يكون عملية معقدة لو اعتبرت بعض الدول هذه المناسبة فرصة لاعادة فتح باب المناقشة بشأن المسائل التي حسمت عندما أبرمت الاتفاقيات في اﻷصل.
    Los gobiernos deben apoyar la negociación de un instrumento internacional con fuerza obligatoria para la aplicación de procedimientos sobre el consentimiento fundamentado previo respecto de determinados productos químicos nocivos y plaguicidas en el comercio internacional. UN وينبغي أن تدعم الحكومات التفاوض على صك دولي ملزم قانوناً من أجل تطبيق إجراءات موافقة مستنيرة مسبقة بخصوص مواد كيميائية ومبيدات حشرية خطرة معينة عند تداولها في التجارة الدولية.
    La negociación de un instrumento suplementario también podría complicarse si algunos Estados aprovecharan la ocasión para volver a abrir el debate sobre cuestiones que hubieran quedado resueltas al concertarse los tratados iniciales. UN كما أن التفاوض على صك تكميلي يمكن أيضا أن يكون عملية معقدة لو اعتبرت بعض الدول هذه المناسبة فرصة لاعادة فتح باب المناقشة بشأن المسائل التي حسمت عندما أبرمت الاتفاقيات في اﻷصل.
    Avance mediante la negociación de un instrumento o de varios instrumentos jurídicamente vinculantes sobre los RMEG y/o otros criterios UN الطريق إلى المستقل: التفاوض على صك ملزم أو صكوك ملزمة قانوناً بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب و/أو نهج أخرى
    La delegación china ya ha tenido muchas ocasiones de exponer su posición acerca de la negociación de un instrumento jurídico internacional sobre la prevención del despliegue de armas en el espacio ultraterrestre y la amenaza o el uso de la fuerza contra objetos situados en el espacio. UN ولقد سنحت بالفعل أمام الوفد الصيني فرص عديدة لعرض موقفه من التفاوض على صك قانوني دولي بشأن منع انتشار الأسلحة في الفضاء الخارجي والتهديد بالقوة أو استخدامها ضد أجسام الفضاء الخارجي.
    También ampliaba nuestras opiniones sobre el desarme convencional y la necesidad de que la Conferencia considere la posibilidad de negociar un instrumento jurídicamente vinculante para impedir la armamentización del espacio ultraterrestre. UN وتضمن أيضا تفاصيل آرائنا بشأن نزع السلاح التقليدي والحاجة إلى أن ينظر مؤتمر نزع السلاح في التفاوض على صك ملزم قانونا لمنع تسليح الفضاء الخارجي.
    A pesar de que los esfuerzos por negociar un instrumento para fortalecer la Convención sobre las armas biológicas no han tenido éxito, el proceso de seguimiento da esperanzas de que se pueden idear maneras de mejorar el cumplimiento de la Convención. UN وبالرغم من أن الجهود الرامية إلى التفاوض على صك لتعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية لم يحالفها النجاح، فإن عملية المتابعة تنعش الآمال بإمكانية تطوير طرائق لتحسين الامتثال للاتفاقية.
    Es considerablemente más sencillo transformar el Tratado de prohibición parcial en un tratado de prohibición completa que proceder nuevamente a negociaciones sobre un instrumento totalmente nuevo en el marco de la Conferencia de Desarme. UN وقال إن من اﻷسهل بكثير تحويل معاهدة الحظر الجزئي للتجارب النووية الى معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية من التفاوض على صك جديد في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Los gobiernos deben apoyar las negociaciones relativas a un instrumento internacional jurídicamente vinculante para la aplicación en el comercio internacional de los procedimientos sobre el consentimiento fundamentado previo en relación con algunos productos químicos peligrosos y plaguicidas. UN وينبغي أن تساند الحكومات التفاوض على صك دولي ملزم قانونا لتطبيق إجراءات الموافقة المسبقة عن علم فيما يتعلق بمواد خطرة معينة من الكيماويات ومبيدات اﻵفات، على صعيد التجارة الدولية.
    94. Con respecto a la cuestión de las garantías de seguridad, el Movimiento exhorta a los Estados a que negocien un instrumento jurídico para proteger a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza de empleo de armas nucleares y expresa opina que la " Resolución sobre el Oriente Medio " es parte integral del conjunto aprobado. UN 94 - واختتم كلمته قائلا إنه فيما يتعلق بمسألة التأكيدات الأمنية، فإن الحركة تحث الدول على التفاوض على صك قانوني لحماية الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. وتعرب عن وجهة نظر مفادها أن " القرار المتعلق بالشرق الأوسط " لعام 1995 يمثل جزءا لا يتجزأ من الاتفاق المتكامل الذي تم اعتماده.
    Los Estados poseedores de armas nucleares partes en el TNP deben asegurar la situación no operacional de sus arsenales nucleares y su simultánea e irreversible reducción, y empezar negociaciones en relación con un instrumento internacional jurídicamente vinculante por el que garanticen que no utilizarán ni amenazarán con utilizar esas armas contra Estados no poseedores de armas nucleares. UN 14 - وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية الأطرف في معاهدة عدم الانتشار أن تتأكد من أن ترساناتها النووية في غير حالة تأهب بالإضافة إلى تخفيض مخزوناتها على نحو لا رجعة فيه، كما ينبغي أن تبدأ التفاوض على صك دولي ملزم قانونيا تضمن بموجبه ألا تستخدم أو تهدد باستخدام هذه الأسلحة ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Exhortar a que se negocie un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares respecto del empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. UN الدعوة إلى التفاوض على صك عالمي ملزم قانونا وغير مشروط بشأن الضمانات الأمنية المقدمة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    Esa delegación señaló que contemplar la posibilidad de negociar un nuevo instrumento general de derecho del espacio sólo podría servir para socavar el régimen existente en ese ámbito jurídico. UN ولاحظ الوفد الذي أبدى ذلك الرأي أن قبول إمكانية التفاوض على صك شامل جديد لقانون الفضاء لن يعمل إلا على الأضرار بالنظام الحالي لقانون الفضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد