ويكيبيديا

    "التفاوض عليها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • negociación
        
    • negociar
        
    • negociando
        
    • negociado
        
    • negociarse
        
    • negociaciones
        
    • negociados
        
    • negoció
        
    • negocian
        
    • negocien
        
    • negociaron
        
    • renegociación
        
    • negociadas
        
    • negociada
        
    • negocia
        
    Dicho lo anterior, opinamos que la Conferencia necesita un programa de trabajo claro que fije las prioridades para 1997 y las modalidades correspondientes de negociación. UN وإلى ذلك، نرى أن المؤتمر يحتاج إلى برنامج عمل واضح. وهذا البرنامج يجب أن يحدد اﻷولويات لعام ٧٩٩١ ووسائل التفاوض عليها.
    :: negociación de memorandos de entendimiento con los países que aportan contingentes UN :: مذكرات تفاهم جرى التفاوض عليها مع البلدان المساهمة بقوات
    Sin embargo, pronto se vio que era difícil negociar acuerdos con un ámbito material tan amplio. UN بيد أنه سرعان ما رُئي أن مثل هذه الاتفاقات الواسعة، من الصعب التفاوض عليها.
    Ningún comentario se ha hecho, pero entendemos que las demandas del rescate se están negociando. Open Subtitles لم يصدر أي تعليق لكننا نعرف أن مطالب فدية يتم التفاوض عليها
    Lo que he señalado no sustituye los diversos acuerdos sobre Abyei que se han negociado con participación internacional, pero cuya aplicación se ha estancado. UN وما بينته هنا لا يحل محل الاتفاقات المختلفة بشأن أبيي التي تم التفاوض عليها بمشاركة دولية، رغم أن تنفيذها توقف.
    También se señaló ante la Comisión la importancia de que se determinaran los aspectos de la contratación que podrían negociarse durante la fase de diálogo. UN واستمعت اللجنة أيضا إلى أهمية تحديد جوانب الاشتراء التي يمكن التفاوض عليها أثناء مرحلة الحوار.
    El modo en que se repartirían los gastos entre ellos sería tema de futuras negociaciones. UN أما عن كيفية تقاسم التكاليف فيما بينها، فتلك مسألة يمكن متابعة التفاوض عليها.
    Estos acuerdos bilaterales se han complementado con acuerdos negociados multilateralmente tales como la Convención sobre las armas químicas. UN وقد استكمل هذان الاتفاقان الثنائيان باتفاقات تم التفاوض عليها على صعيد متعدد اﻷطراف مثل اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    Canadá dedicará tanta energía en pro de la ratificación de esta Convención como la que ejerció en favor de su negociación. UN وستكرس كندا كــل مــا تستطيــع من طاقة للعمل من أجل ضمان التصديق على هذه الاتفاقية، بمثل ما فعلته لضمان التفاوض عليها.
    En contra de lo que algunos opinan, la negociación de un tratado en la Conferencia de Desarme no tiene por qué llevar mucho tiempo. UN وعلى خلاف بعض اﻵراء، فإن معاهدة يتم التفاوض عليها في مؤتمر نزع السلاح لا تستغرق وقتاً كبيراً.
    Se informó a la Comisión de que el memorando de entendimiento seguía en proceso de negociación. UN وأبلغت اللجنة بأن مذكرة التفاهم ما زال يجري التفاوض عليها.
    La transparencia en materia de armamentos tiende a ocuparse en parte de aspectos del desarme convencional que se pueden negociar a nivel internacional. UN وإن الشفافية في مجال التسلح تتعلق، جزئيا، بجوانب خاصة بنزع السلاح التقليدي يمكن التفاوض عليها دوليا.
    Es necesario avanzar hacia objetivos bien definidos sobre el alcance y sistema de verificación del tratado a negociar. UN ومن الضروري توخي أهداف واضحة المعالم بشأن نطاق المعاهدة التي يتعين التفاوض عليها ونظام التحقق من الامتثال لأحكامها.
    Una vez que se haya completado ese conjunto de medidas legislativas de transición con la aprobación de la constitución provisional, los principios constitucionales y los derechos fundamentales que se están negociando actualmente, la transición comenzará oficialmente con el establecimiento del Consejo Ejecutivo de Transición. UN وعندما تستكمل العملية التشريعية الانتقالية باعتماد الدستور المؤقت والمبادئ الدستورية والحقوق اﻷساسية الجاري التفاوض عليها اﻵن، ستبدأ عملية الانتقال رسميا بتنصيب المجلس التنفيذي الانتقالي.
    Indicó que se habían celebrado 15 acuerdos para el ejercicio económico de 1992, se estaban negociando en ese momento seis y otros cinco estaban pendientes. UN وذكر أنه في السنة المالية ١٩٩٢ تم عقد ١٥ اتفاقا، وأنه يجري التفاوض على ستة اتفاقات حاليا وأن هناك خمسة أخرى تنتظر التفاوض عليها.
    Nota: El texto de los párrafos 100 a 107 que figura a continuación es una compilación de las enmiendas presentadas pero no fue negociado durante el período de sesiones. UN ملاحظة: يعكس نص الفقرات ١٠٠ إلى ١٠٧ التالية مجموعة تعديلات وإن لم يكن قد تم التفاوض عليها أثناء الدورة.
    Como he señalado ya en ocasiones anteriores, mi delegación sostiene que, además del Tratado sobre la cesación de la producción de material fisible, la Conferencia debe determinar las medidas de desarme nuclear que han de negociarse en lo sucesivo. UN وكما أعلنته من قبل، يرى وفدي أنه يجب على المؤتمر أن يقوم، إضافة إلى معاهدة وقف إنتاج المواد اﻹنشطارية، بتعيين مسائل نزع السلاح النووي التي ينبغي التفاوض عليها في المستقبل.
    Nos hemos opuesto a esta resolución por lo que en ella se pasa de alto, por lo que tergiversa y porque el motivo de su principal patrocinador al presentar este texto era menoscabar y prejuzgar el proceso de negociaciones, y no promoverlo. UN لقد اعترضنا على هذا القرار لما ينطوي عليه من تجاهل وسوء تصوير للواقع ولأن حافز الجهة الأساسية التي قدمته على عرض هذا النص يكمن في تقويض عملية التفاوض عليها والحكم مسبقا، لا دفعها إلى الأمام.
    Los tratados negociados internacionalmente en la esfera del desarme han aportado una contribución fundamental a la paz y la seguridad internacionales. UN وقد أسهمت المعاهدات التي جرى التفاوض عليها دولياً في ميدان نزع السلاح مساهمة ذات بال في إحلال السلم والأمن الدوليين.
    Se señaló que algunos sucesos internacionales hacían la entrada en vigor del Tratado tan urgente como cuando se negoció por primera vez. UN ولوحظ أن الأحداث الدولية التي وقعت مؤخرا جعلت من بدء نفاذ المعاهدة أمرا ملحا كما كان عندما تم التفاوض عليها في البداية.
    Los tratados en el marco de la CD se negocian con vistas a su aplicación y adhesión por parte de todos. UN وما يتم إبرامه من معاهدات في إطار المؤتمر يتم التفاوض عليها توخياً لتطبيقها والانضمام إليها على صعيد عالمي.
    Esto también contribuirá a garantizar la transparencia de los acuerdos negociados sobre el nivel de los servicios que se negocien, que indicarán claramente qué servicios van a prestarse, así como cuándo, dónde y cómo se prestarán. UN ويساعد ذلك أيضا في ضمان شفافية الترتيبات المتعلقة بمستوى الخدمات التي يتم التفاوض عليها من خلال التحديد الواضح للخدمات التي ينبغي توفيرها ومتى وأين وكيف يتم توفيرها.
    Los tratados y las convenciones sobre desarme y control de armamentos que se negociaron durante los últimos decenios forman parte de ese sistema. UN وتشكل اتفاقات ومعاهدات نزع السلاح والحد من الأسلحة التي تم التفاوض عليها في العقود الأخيرة جزءا أساسيا من ذلك النظام.
    Duración, prórroga y renegociación UN مدة الاختصاصات وتمديدها وإعادة التفاوض عليها
    Además de la convención sobre los materiales fisibles, hay otras medidas de desarme nuclear que pueden ser negociadas inmediatamente en la Conferencia. UN وبخلاف اتفاقية المواد الانشطارية، هناك تدابير أخرى لنزع السلاح النووي يمكن التفاوض عليها في مؤتمر نزع السلاح على الفور.
    La Convención sobre las armas químicas de 1992, negociada en estas salas, inicia al fin su proceso de entrada en vigor. UN اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية لعام ٢٩٩١، التي جرى التفاوض عليها في هذه الغرف، تدخل في النهاية عملية بدء النفاذ.
    Ese Tratado recibiría el apoyo externo de varios instrumentos entre los que presumiblemente figurarían los siguientes: el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares, cuando entre en vigor; y un tratado sobre el material fisionable, si se negocia y se llega a un acuerdo al respecto. UN وسيدعم الإطار من الخارج عدد من الصكوك تشمل على سبيل الافتراض ما يلي: معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية متى ما دخلت حيز النفاذ؛ ومعاهدة بشأن المواد الانشطارية إذا ما تم التفاوض عليها والاتفاق بشأنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد