No es necesaria una cláusula de definición. Pensamos que, en la actualidad, está más o menos determinado el concepto de una explosión nuclear. | UN | ثالثا، ليست هناك حاجة الى بند خاص للتعريف؛ ففي رأينا أنه اليوم قد استقر، بشكل أو بآخر، مفهوم التفجير النووي. |
Desde el teléfono móvil del Sr. Murad se hizo una llamada a Ali Al-Hajj, después de la explosión. | UN | ثم أجري اتصال من الهاتف الخلوي الذي يعود للسيد مراد مع علي الحاج بعد التفجير. |
Prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares | UN | حظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو أجهزة التفجير النووية اﻷخرى |
El Gobierno filipino condena enérgicamente esta reciente detonación de otro artefacto nuclear realizada por Francia. | UN | وتدين حكومة الفلبين بشدة هذا التفجير اﻷخير لجهاز نووي آخر من جانب فرنسا. |
Izz-Al-din Al-Qassam, brazo armado de Hamas, se atribuyó la responsabilidad por el atentado. | UN | وادعت فصائل عز الدين القسام، الجناح المسلح لحماس، المسؤولية عن التفجير. |
El Presidente también se dirigió a la prensa para enviar las condolencias del Consejo a las familias de las víctimas del bombardeo de la calle Ben Yahuda, en Jerusalén. | UN | وتحدث الرئيس للصحافة أيضا معربا عن تعزية المجلس ﻷسر ضحايا التفجير في شارع بنيهودا في القدس. |
Una vez que tenga los recursos, investigaremos sobre esta explosión y sobre qué está pasando. | Open Subtitles | بمجرد أن يصبح بامكاني الاستعانة بمصادر الشركة سنكتشف سبب التفجير وماذا يجري بالضبط |
Es particularmente difícil estimar la potencia de una explosión subterránea mediante instrumentos sismológicos a distancia sobre la base de los datos disponibles. | UN | ومن الصعب بصفة خاصة تقدير قوة التفجير الجوفي بوسائل قياس الزلازل من بعد على أساس البيانات المتاحة. |
Es particularmente difícil estimar la potencia de una explosión subterránea mediante instrumentos sismológicos a distancia sobre la base de los datos disponibles. | UN | ومن الصعب بصفة خاصة تقدير قوة التفجير الجوفي بوسائل قياس الزلازل من بعد على أساس البيانات المتاحة. |
La detonación pública de municiones y explosivos ha tenido igualmente efectos importantes. | UN | كما أن التفجير العلني للذخائر والمتفجرات يترك أيضا أثرا قويا. |
El Reino Unido ha ratificado el TPCE y ha dejado de producir material fisionable para armas nucleares y artefactos explosivos. | UN | وقد صدقت على معاهدة حظر التجارب النووية، وأوقفت إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية وأجهزة التفجير النووي. |
j) Prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares | UN | حظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية اﻷخرى |
Por ejemplo: país de origen, diagramas, facilidad de detección y método de detonación. | UN | بلد المنشأ، ورسوم بيانية بشأن مدى سهولة القابلية للكشف وطريقة التفجير. |
Debe señalarse, además, que las minas antipersonal convencionales pueden eliminarse ya sea mediante la combustión al raso o la detonación al raso. | UN | ومن الجدير بالذكر أن الألغام المضادة للأفراد يمكن التخلص منها إما عن طريق الإحراق أو التفجير في مكان مفتوح. |
Sin embargo, el trágico atentado con bombas en Bali (Indonesia) representa una indicación preocupante del riesgo de terrorismo con que se enfrenta la región. | UN | غير أن التفجير المأساوي الذي حدث في بالي، إندونيسيا، هو بمثابة دلالة تثير القلق من مخاطر الإرهاب التي تواجهها المنطقة. |
Este horrible atentado tuvo un saldo de siete civiles muertos y al menos 20 heridos. | UN | وقد أودى هذا التفجير الرهيب بحياة سبعة مدنيين وإصابة 20 آخرين على الأقل. |
Identificó a los participantes principales en el bombardeo. | UN | وكشف هويات المشاركين الرئيسيين في التفجير. |
- Agentes Federales que estaban ahí creen que había algún tipo de explosivo en otra parte además de las colisiones de los aviones. | Open Subtitles | الوكالات الإتحادية التى كانت هناك تعتقد بأنه كان هناك نوع من أجهزة التفجير فى مكان آخر غير الذى ضربته الطائرات |
Si la niebla interfiere con las radios y las linternas es probable que un detonador remoto tampoco funcione. | Open Subtitles | لو أن الضباب عبث بالضوء والراديو من المحتمل جهاز التفجير عن بعد لن يعمل أيضاً |
Fue sometido a numerosos interrogatorios en relación con las bombas, a veces con un arma apuntada a la cabeza. | UN | وخضع لاستجوابات كثيرة بشأن عمليات التفجير بالقنابل، وكانت هذه الاستجوابات تتم أحياناً والسلاح مصوب نحو رأسه. |
La situación es peor si los detonadores se activan por efecto piezoeléctrico. | UN | ويكون الوضع أسوأ عندما تنشط صمامات التفجير تنشيطا كهربائيا إجهاديا. |
Tanto las autoridades de los Estados Unidos como las autoridades del Reino Unido, insisten en que la bomba fue colocada por terroristas libios. | UN | وتصر السلطات اﻷمريكية والبريطانية على أن التفجير من عمل إرهابيين ليبيين. |
Según fuentes palestinas, el ala militar de Hamas, Izz al-Din al Qassam, declaró que era responsable de ambas explosiones. | UN | واستنادا الى مصادر فلسطينية، أعلن جناح حماس العسكري، كتائب عز الدين القسام، عن مسؤوليته عن حادثتي التفجير كليهما. |
Aunque sea verdad, ha de ser consciente que alguien ha usado su trabajo para planear y ejecutar el ataque. | Open Subtitles | حتى إذا كان ذلك صحيحا، كان عليك أن تدرك أن شخصًا استخدم عملك لتخطيط وتنفيذ التفجير |
Sin embargo, una vez que el método de activación primario haya sido accionado, el sensor secundario se convierte en el único método de activación primario. | UN | غير أنه ما أن يبدأ استخدام أسلوب بدء التفجير الأولي، يصبح جهاز الاستشعار الثانوي أسلوب التنشيط الأولي الوحيد. |
El Estado tendrá a su cargo de forma exclusiva la fabricación de gases, explosivos, detonantes, rompedores y progresivos o pólvora. | UN | يعد صنع الغازات والمتفجرات والمفرقعات ومواد التفجير التدريجي، والبارود من صلاحيات الدولة دون غيرها. |
En 1998, el Gobierno de Hungría estableció un equipo especial responsable de investigar los casos de atentados con bombas. | UN | وفي عام 1998، أنشأت حكومة هنغاريا فريقا خاصا يضطلع بالمسؤولية عن التحقيق في حالات التفجير بالقنابل. |