Debido a su ubicación, ese lugar es especialmente adecuado para observar las explosiones nucleares subterráneas. | UN | وهذه المحطة مناسبة بشكل خاص، بسبب موقعها، لرصد التفجيرات النووية الجوفية. |
Lo más adecuado sería optar por una definición amplia, como la prohibición de todas las explosiones nucleares en todos los medios y para siempre. | UN | وانسب تعريف للحظر هو الحظر على جميع التفجيرات النووية في كل البيئات وفي كل اﻷزمنة. |
La continuación de las explosiones nucleares constituye un mensaje muy desacertado. | UN | فاستمرار التفجيرات النووية لا ينبئ إلا بنذر شر. |
Entre las medidas de control de armamentos que se están examinando ahora hay un acuerdo sobre una prohibición completa de todo tipo de ensayo de explosión nuclear. | UN | ومن بين تدابير تحديد اﻷسلحة التي تناقش اﻵن وضع اتفاق بشأن الحظر الكامل ﻷي نوع من أنواع تجارب التفجيرات النووية. |
Los expertos estimaron claramente que el aporte de los infrasonidos sería prácticamente nulo, salvo en los casos de explosiones nucleares en la atmósfera. | UN | ويرى الخبراء أن دون الصوت لن يضيف أي فائدة تقريباً، باستثناء في حالة التفجيرات النووية الجوية. |
Creemos que en ese tratado se deben prohibir todas las explosiones nucleares en todos los medios. | UN | وإننا نعتقد بأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب ينبغي أن تحظر إجراء جميع التفجيرات النووية في جميع البيئات. |
La República Eslovaca es partidaria de la más expedita formulación, conclusión y puesta en vigor de un tratado que prohíba de una vez y para siempre todas las explosiones nucleares sin excepción alguna. | UN | وتؤيد الجمهورية السلوفاكية صياغة وعقد وتنفيذ على وجه السرعة معاهدة تحظر جميع التفجيرات النووية نهائياً دون أي استثناء. |
Como ustedes saben, participamos en esta negociación y Bélgica se ha pronunciado repetidas veces en favor de la prohibición de todas las explosiones nucleares en todos los medios. | UN | ونحن، كما تعلمون، ضالعون في هذه المفاوضات. فقد دعت بلجيكا مراراً الى حظر جميع التفجيرات النووية في كل مكان. |
Ha llegado el momento de que convengamos en una prohibición completa de todas las explosiones nucleares. | UN | وقد حان الوقت لنتفق على حظر كامل لجميع التفجيرات النووية. |
Protocolo del Tratado sobre las explosiones nucleares subterráneas con fines pacíficos | UN | بروتوكول معاهدة التفجيرات النووية السلمية |
Protocolo del Tratado sobre las explosiones nucleares subterráneas con fines pacíficos | UN | بروتوكول معاهدة التفجيرات النووية السلمية |
Ese Tratado deberá proscribir todas las explosiones nucleares. | UN | ويجب على تلك المعاهدة أن تحظر جميع التفجيرات النووية. |
Primero, liberaría para siempre a la humanidad de las explosiones nucleares en todos los ambientes. | UN | أولا، ستحرر البشرية إلى اﻷبد من التفجيرات النووية في بيئتنا. |
No tiene valor el argumento que dice que como todavía hay más por hacer en materia de limitación de las armas nucleares y el desarme, de alguna manera deberíamos desdeñar o rechazar un Tratado que prohíbe para siempre todas las explosiones nucleares. | UN | ولا طائل من الحجج القائلة إنه مادام تحديد اﻷسلحة النووية ونــزع السلاح في حاجــة الــى مزيد من العمل، فينبغي أن نقلل على نحو ما من شأن معاهدة تحظر جميع التفجيرات النووية الى اﻷبد، أو أن نرفضها. |
Por definición, el TPCE debe prohibir completamente todas las explosiones nucleares. | UN | فمعاهدة الحظر الشامل للتجارب، بحكم تعريفها، ينبغي أن تحظر جميع التفجيرات النووية حظراً شاملاً. |
No debe permitirse ninguna excepción, con cualquier pretexto, y esta incluye las explosiones nucleares con fines pacíficos. | UN | ولا ينبغي إجازة أي استثناء بأي حجة كانت، وهذا يشمل التفجيرات النووية لﻷغراض السلمية. |
Opinamos que la referencia a las explosiones nucleares con fines pacíficos debería eliminarse del texto del proyecto de tratado. | UN | ومن رأينا أنه ينبغي حذف الاشارة الى التفجيرات النووية السلمية من نص مشروع المعاهدة. |
Si se aceptara este principio, se proscribirían todas las explosiones para ensayos de armas nucleares y cualquier otro tipo de explosión nuclear, sin importar cuán pequeña fuera. | UN | وإذا قبل هذا المبدأ فإنه سيحظر إجراء تجارب التفجيرات النووية وأية تفجيــرات نووية أخرى مهما كانت صغيرة. |
La Conferencia estima que una prohibición de todos los tipos de explosiones nucleares no menoscaba la utilización pacífica de la energía nuclear. | UN | ويعتبر المؤتمر أن فرض حظر على جميع أنواع التفجيرات النووية لا يضر بالاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
Asimismo, expresamos la esperanza de que las negociaciones para prohibir la producción de material fisionable para armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares lleve pronto a la concertación de un tratado internacional verificable. | UN | وبالمثل، نعــرب عن اﻷمل في أن تــؤدي المفاوضات حول حظر إنتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية وغيرها من أدوات التفجيرات النووية إلى إبرام معاهدة دولية بسرعة يمكن التحقق منها. |
El tratado prohibirá todas las explosiones de ensayos nucleares sin excepción alguna. | UN | وستحظر المعاهدة جميع التفجيرات النووية دون أي استثناء. |
Australia considera que el tratado debe centrarse en la prohibición de los ensayos nucleares. | UN | وترى استراليا أن مركز معاهدة الحظر الشامل للتجارب هو حظر التفجيرات النووية. |
La India voluntariamente ha observado y continúa observando la moratoria sobre nuevos ensayos nucleares explosivos. | UN | فقد تطوعت الهند بأن تراعي وهي ما زالت تراعي الوقف الاختياري على إجراء المزيد من تجارب التفجيرات النووية. |
Hemos desarrollado un sistema internacional de vigilancia deliberadamente que se limitará a detectar las explosiones nucleares de un kilotón o más. | UN | وقد طورنا نظاما دوليا للرصد سوف يقتصر عمدا على اكتشاف التفجيرات النووية لكيلوطن واحد أو أكثر. |
Artículo V: explosiones nucleares con fines pacíficos | UN | المادة الخامسة: التفجيرات النووية لﻷغراض السلمية |