ويكيبيديا

    "التفرقة بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • distinción entre
        
    • distinguir entre
        
    • diferenciar entre
        
    • segregación por
        
    • diferenciación entre
        
    • segregación de
        
    • establecer diferencias entre
        
    • diferenciación de
        
    • discriminación entre
        
    • distinciones entre
        
    • las diferencias entre
        
    • la diferencia entre
        
    • distinguir lo
        
    • puedes diferenciar
        
    Según algunos, esto significaba que, tanto en lo concerniente a las contramedidas como en otras esferas, la distinción entre crímenes y delitos carecía de importancia. UN وذهب رأي إلى أن معنى ذلك أن التفرقة بين الجرائم والجنح ليست منتجة في مجال التدابير المضادة ولا في المجالات اﻷخرى.
    Sin embargo, el tratamiento diferencial positivo está permitido, y debe hacerse una distinción entre discriminación justa e injusta. UN غير أن المعاملة التمييزية الإيجابية يُسمح بها، ويجب التفرقة بين التمييز العادل والتمييز غير العادل.
    Por consiguiente, no parece haber razón a este respecto para distinguir entre la situación de un Estado y la de una organización internacional. UN ومن ثم ليس هناك ما يدعو على ما يبدو في هذا الصدد إلى التفرقة بين حالة الدولة وحالة المنظمة الدولية.
    Y también siento que eso haya debilitado tu capacidad para distinguir entre verdad y mentira. Open Subtitles و أنا آسفة أنها ضعفّت من قدرتك على التفرقة بين الحقائق و الأكاذيب
    Bueno, esa cosa con la que rocían las escenas del crimen... no podrá diferenciar entre sangre animal o sangre humana. Open Subtitles حسنا , تلك المادةِ يَرْشّونهاَ في مشاهدِ الجريمةِ لا يمكنها التفرقة بين دم الحيوان و دم الانسان
    Esto se debía principalmente al alto grado de segregación por género existente en muchos de los sectores. UN ويرجع هذا إلى حد كبير إلى ارتفاع مستوى التفرقة بين الجنسين في كثير من هذه القطاعات.
    La diferenciación entre quienes prestan servicio militar y los objetores de conciencia se basaba en criterios razonables y objetivos y no constituía discriminación. UN وقد استندت التفرقة بين الذين يخدمون في الجيش والمستنكفين ضميرياً إلى معايير معقولة وموضوعية ولا تمثل تمييزاً.
    Además, no se establece con claridad la distinción entre responsabilidades nacionales e internacionales en cuanto a la aplicación de las recomendaciones. UN وفضلا عن ذلك، فإن التفرقة بين المسؤوليات الوطنية والدولية على صعيد تطبيق التوصيات لم يثبت بصورة واضحة.
    No hay ningún principio más fundamental del derecho humanitario en tiempo de guerra que la obligación de respetar la distinción entre combatientes y no combatientes. UN وليس هناك مبدأ أهم بالنسبة إلى قانون الحرب الانساني من الالتزام بمراعاة التفرقة بين المقاتلين وغير المقاتلين.
    La distinción entre partidas periódicas y partidas no periódicas sigue siendo útil, sin embargo, como instrumento de gestión; UN ولا تزال التفرقة بين البنود المتكررة والبنود غير المتكررة تفرقة سليمة ولو كأداة إدارية؛
    Se destacó la distinción entre el sometimiento de una situación por el Consejo de Seguridad y la instrucción independiente que realizaría la fiscalía. UN وجرى استرعاء الانتباه إلى التفرقة بين قيام مجلس اﻷمن بإحالة وضع معين، وبين التحقيق المستقل الذي تجريه هيئة الادعاء.
    La distinción entre crímenes en virtud de tratados y crímenes en virtud del derecho internacional general puede ser difícil de trazar. UN وقد تصعب التفرقة بين الجرائم بموجب المعاهدات والجرائم بموجب القانون الدولي العام.
    Se establece una distinción entre los recursos individuales disponibles y los recursos comunitarios disponibles. UN وينبغي التفرقة بين الموارد المتاحة لﻷفراد والموارد المتاحة للمجتمع.
    La imposibilidad de distinguir entre dos usos posibles derivados de un descubrimiento científico no se ha considerado hasta ahora argumento suficiente para hacer cesar los experimentos en un ámbito determinado. UN إن استحالة التفرقة بين تطبيقين محتملين لاكتشاف علمي، لم تكن في يوم من اﻷيام كافية للتوصل إلى وقف التجارب في مجال معين.
    En ambos casos parece necesario distinguir entre los crímenes internacionales de los Estados y los delitos. UN وفي كلا المجالين يبدو أنه يتعين التفرقة بين الجنايات الدولية التي ترتكبها الدول والجنح.
    Es importante distinguir entre el concepto de legítima defensa en el contexto del derecho penal y en el del Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas. UN ومن المهم التفرقة بين مفهوم الدفاع عن النفس في سياق القانون الجنائي ومفهوم الدفاع عن النفس في سياق المادة ١٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Debemos tener cuidado de distinguir entre lo mundial y lo local, entre los problemas que ocurren a nivel mundial y los problemas que exigen soluciones mundiales. UN لا بد لنا أن نحرص على التفرقة بين العالمي والمحلي، بين المشاكل التي تطرأ عالميا والمشاكل التي تتطلب حلولا عالمية.
    El burgomaestre, poco dispuesto a diferenciar entre los habitantes de la comuna, había considerado que llevar un pañuelo de cabeza indicaba la falta de voluntad de integrarse en la sociedad belga. UN ولم يكن عمدة القرية يريد التفرقة بين السكان ورأى أن ارتداء الحجاب يدل على عدم الاستعداد لﻹندماج في المجتمع البلجيكي.
    Polonia prevé promulgar textos legislativos contra la discriminación en el empleo y eliminar la segregación por razones de género y la segmentación del mercado de trabajo. UN 761- وتنوي بولندا سن تشريعات لمناهضة التمييز في التوظيف وإزالة التفرقة بين الجنسين والقضاء على تجزئة سوق العمل.
    La diferenciación entre quienes prestan servicio militar y los objetores de conciencia se basaba en criterios razonables y objetivos y no constituía discriminación. UN وقد استندت التفرقة بين الذين يخدمون في الجيش والمستنكفين ضميرياً إلى معايير معقولة وموضوعية ولا تمثل تمييزاً.
    Ello indica segregación de género en la estructura ocupacional del Servicio. UN وهذا يشير إلى التفرقة بين الجنسين في الهيكل الوظيفي لهذا السلك.
    Las fuerzas internacionales pueden ser vulnerables a los intentos de las partes en el conflicto por establecer diferencias entre los contingentes y escogerlos para darles un tratamiento favorable o desfavorable. UN فقد تكون القوات الدولية عرضة لمحاولات أطراف النزاع بث التفرقة بين الوحدات وإفراد معاملة حسنة أو سيئة لها.
    28. El etiquetado ecológico promueve la diferenciación de los productos con arreglo a la calidad ambiental y puede influir en la competitividad. UN ٨٢- ويشجع وضع العلامات الايكولوجية التفرقة بين المنتجات على أساس النوعية البيئية وقد تكون له آثار على القدرة التنافسية.
    Los miembros de la sociedad jamahirí rechazan toda discriminación entre seres humanos por motivos de color, sexo, religión o cultura. UN وأبناء المجتمع الجماهيري يرفضون التفرقة بين البشر بسبب لونهم أو جنسهم أو دينهم أو ثقافتهم " .
    En respuesta a estas consideraciones, otro participante señaló que las distinciones entre el Gobierno y sus órganos subsidiarios eran difíciles de entender, puesto que no debería haber fronteras entre ellos. UN وردا على ذلك، ذكر مناقش آخر أن من الصعب فهم التفرقة بين المجلس وهيئاته الفرعية، نظرا لوجوب عدم وجود حدود بينهما.
    Las escuelas y las instituciones religiosas, de manera acorde con sus valores y enseñanzas, pueden ser en todos los países vehículos importantes para infundir sensibilidad, respeto, tolerancia y equidad respecto de las diferencias entre las razas y entre los sexos, la responsabilidad familiar y otras actitudes importantes a todas las edades. UN وقد تكون المدارس والمؤسسات الدينية، مع مراعاة قيمها وتعاليمها، أداة هامة في جميع البلدان لغرس الوعي بمشكلة التفرقة بين الجنسين وبين اﻷعراق، والاحترام، والتسامح، والانصاف، والمسؤولية اﻷسرية والمواقف الهامة اﻷخرى في جميع اﻷعمار.
    la diferencia entre el primer y segundo ciclos de presentación de informes no siempre estaba clara, tal vez debido al poco tiempo transcurrido entre ambos. UN ولم تكن التفرقة بين دورتي الإبلاغ الأولى والثانية واضحة دائماً، وربما كان ذلك يرجع إلى قصر المدة بين الدورتين.
    ¿Por qué es tan difícil distinguir lo dietético de lo normal? Open Subtitles ما هي درجة الصعوبة في التفرقة بين العادي و منخفض السعرات؟
    O sea, nunca me tiraría a un animal, apenas puedes diferenciar entre macho o hembra, ya sabes, pero cazar es intenso. Open Subtitles فبصعوبه يمكنك التفرقة بين المذكر والمؤنث عدا أن الصيد أقوى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد