El Comité sólo debe intervenir si dicha interpretación o aplicación se realiza de forma arbitraria. | UN | ولا يجوز للجنة أن تتدخل إلا إذا كان هذا التفسير أو التطبيق تعسفيا. |
Controversia sobre la interpretación o ejecución | UN | الخلاف بشأن التفسير أو التنفيذ |
No aceptaban que tales declaraciones sentasen autoridad alguna a nivel de interpretación o en otro sentido: el texto del Tratado hablaba por sí mismo. | UN | وهي لا تقبل أن يكون لهذه البيانات أي صفة حجية على صعيد التفسير أو على أي صعيد آخر: فنص المعاهدة يعبر عن ذاته بذاته. |
En los casos en que la columna de explicación u observación indica que se esperan aclaraciones, la Secretaría está haciendo el seguimiento con las Partes de que se trata. | UN | وحيثما يشار في عمود التفسير أو التعليق إلى انتظار توضيح تقوم الأمانة بالمتابعة مع الأطراف المعنية. |
Puede pedirse a los tribunales administrativos que anulen las decisiones que rebasen los límites legales o jurisdiccionales, tengan un vicio de forma o estén viciadas por una aplicación o interpretación errónea o un acto de abuso de autoridad. | UN | ويستطيع من يلجأ للقضاء اﻹداري طلب إلغاء القرارات المخالفة للقانون أو الاختصاص أو الشكل أو المعيبة لخطأ في التطبيق أو التفسير أو إساءة استعمال السلطة وكذلك طلب التعويض عنها. |
explicaciones u observaciones | UN | التفسير أو التعليق |
Sin embargo, las interpretaciones o directrices sobre las NIIF que se desvían de la idea central general de las normas podría desvirtuar el propósito de adaptar las NIIF en primer lugar, en particular si el objetivo es cumplir en última instancia con las NIIF emitidas por la IASB. | UN | غير أن التفسير أو الإرشاد الذي يبتعد عن الغاية العامة المتوخاة من هذه المعايير قد يُلغي هدف تكييف تلك المعايير أصلاً، خاصة إذا كان الهدف في نهاية المطاف هو التقيد بالمعايير الدولية للإبلاغ المالي حسبما وضعها المجلس الدولي لمعايير المحاسبة. |
El Comité invita al Estado parte a juzgar la declaración interpretativa a la luz de las consideraciones anteriores, sin excluir la posibilidad de reinterpretación o retirada. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في الإعلان التفسيري في ضوء الاعتبارات السالفة الذكر مع إمكانية إعادة التفسير أو سحب الإعلان. |
No aceptaban que tales declaraciones sentasen autoridad alguna a nivel de interpretación o en otro sentido: el texto del Tratado hablaba por sí mismo. | UN | وهي لا تقبل أن يكون لهذه البيانات أي صفة حجية على صعيد التفسير أو على أي صعيد آخر: فنص المعاهدة يعبر عن ذاته بذاته. |
No aceptaban que tales declaraciones sentasen autoridad alguna a nivel de interpretación o en otro sentido: el texto del Tratado hablaba por sí mismo. | UN | وهي لا تقبل أن يكون لهذه البيانات أي صفة حجية على صعيد التفسير أو على أي صعيد آخر: فنص المعاهدة يعبر عن ذاته بذاته. |
Numerosas respuestas propusieron que las Partes pudieran invocar de modo individual o colectivo el mecanismo cuando necesitasen interpretación o asistencia para cumplir sus obligaciones con arreglo a la Convención. | UN | واقترحت ردود عديدة أن يكون في إمكان اﻷطراف، منفردة أو مجتمعة، اللجوء الى العملية عند حاجتها الى التفسير أو المساعدة على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
El principio de la lex specialis tenía por objeto armonizar las normas en conflicto mediante la interpretación o el establecimiento entre ellas de relaciones de primacía definidas. | UN | وقد سعى مبدأ قاعدة التخصيص إلى المواءمة بين المعايير المتضاربة من خلال التفسير أو من خلال إقامة علاقات محددة بينها على أساس الأولوية. |
Los problemas resultantes podían paliarse aplicando el criterio de forma diferente según que el otro tratado se utilizara a efectos de interpretación o de aplicación. | UN | وقد يمكن تخفيف المشاكل الناشئة بالتمييز بين استخدام المعاهدة لأغراض التفسير أو لأغراض التطبيق. |
Datos: representación reinterpretable de información con arreglo a una forma adecuada para su comunicación, interpretación o procesamiento; | UN | البيانات: هي تمثيل للمعلومات قابل لإعادة التفسير على نحو محدد الشكل صالح للمخاطبة أو التفسير أو المعالجة؛ |
Si se toman en cuenta consideraciones éticas, no es aceptable presentar datos sobre seres humanos sin una interpretación o evaluación adecuada. | UN | وبناء على الاعتبارات الأخلاقية، فإن من غير المقبول تقديم بيانات بشرية خالية من التفسير أو التقييم الملائمين. |
Si se toman en cuenta consideraciones éticas, no es aceptable presentar datos sobre seres humanos sin una interpretación o evaluación adecuada. | UN | وبناء على الاعتبارات الأخلاقية، فإن من غير المقبول تقديم بيانات بشرية خالية من التفسير أو التقييم الملائمين. |
Por consiguiente, en sus informes, los Estados Partes deberían exponer la interpretación o la definición que se da del concepto de familia y de su alcance en sus sociedades y en sus ordenamientos jurídicos. | UN | وبناء عليه، ينبغي أن تعرض الدول اﻷطراف في تقاريرها التفسير أو التعريف الذي أعطي لمفهوم اﻷسرة ولنطاقها في مجتمعها وفي نظامها القانوني. |
La interpretación o aplicación selectiva de los derechos humanos no sólo disminuirá su valor sino, lo que es más grave, socavará el bienestar de las personas en aquellas partes del mundo que aún están sumidas en odios y animosidades de antigua data. | UN | إن التفسير أو التطبيق الانتقائي لحقوق الإنسان لن يحط من قدرها وحسب، بل اﻷخطر من ذلك، أنـــه سيقـوض رفاه الأفراد في أجزاء من العالم لا تزال غارقة في ضغائن وأحقاد قديمة قدم الدهر. |
explicación u observación | UN | التفسير أو التعليق |
explicación u observación | UN | التفسير أو التعليق |
Puede pedirse a los tribunales administrativos que anulen las decisiones que rebasen los límites legales o jurisdiccionales, tengan un vicio de forma o estén viciadas por una aplicación o interpretación errónea o un acto de abuso de autoridad. | UN | ويستطيع كل من يلجأ للقضاء الإداري أن يطلب إلغاء القرارات المخالفة للقانون أو الاختصاص أو الشـكل أو المعيبة لخطأ في التطبيق أو التفسير أو لإساءة استعمال السلطة وكذلك طلب التعويض عنها. |
explicaciones u observaciones | UN | التفسير أو التعليق |
Además, un marco acordado que coloque acertadamente la intervención en su propio contexto sería mucho menos susceptible de interpretaciones o aplicaciones indebidas. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن وجود إطار متفق عليه يضع التدخل في سياقه السليم بصورة صحيحة سيكون أقل عرضة بكثير لإساءة التفسير أو إساءة التطبيق. |
El Comité invita al Estado parte a juzgar la declaración interpretativa a la luz de las consideraciones anteriores, sin excluir la posibilidad de reinterpretación o retirada. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في الإعلان التفسيري في ضوء الاعتبارات السالفة الذكر مع إمكانية إعادة التفسير أو سحب الإعلان. |