ويكيبيديا

    "التفسير التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • interpretación que
        
    • de interpretación
        
    Para ello el tribunal debe aplicar reglas de interpretación que están fuertemente a favor de la libertad individual. UN وعندما تبت المحكمة في ذلك، يجب أن تطبﱢق قواعد التفسير التي تؤيد بشدة حرية الفرد.
    Como ya se ha señalado en la introducción, se ruega a quienes envíen respuestas que comuniquen al Grupo Especial la índole de los problemas de interpretación que puedan plantearse al llenar la matriz. UN وكما سبقت الاشارة في المقدمة فإنه يرجى من البلدان المجيبة وصف طبيعة مشاكل التفسير التي قد تنشأ عند ملء النموذج.
    Como ya se ha señalado en la introducción, se ruega a quienes envíen respuestas que comuniquen al Grupo Especial la índole de los problemas de interpretación que puedan plantearse al llenar la matriz. UN وكما سبقت الاشارة في المقدمة فإنه يرجى من البلدان المجيبة وصف طبيعة مشاكل التفسير التي قد تنشأ عند ملء النموذج.
    Como ya se ha señalado en la introducción, se ruega que se comunique al Grupo Especial la índole de los problemas de interpretación que puedan plantearse al llenar la matriz. UN وكما سبقت اﻹشارة في المقدمة، فإنه يرجى من البلدان المجيبة وصف طبيعة مشاكل التفسير التي قد تنشأ عند ملء النموذج.
    No obstante, es importante que no se pasen por alto las diferencias de interpretación que pueden surgir al respecto. UN ومع ذلك فإن من المهم عدم الإغضاء عن فروق التفسير التي يمكن أن تنشأ في هذا الصدد.
    Sin embargo, se expresaron reservas respecto de cualquier intento de clasificar las instituciones judiciales internacionales tomando como criterio los métodos de interpretación que normalmente aplican. UN غير أنه، أُعرب عن بعض التحفظات إزاء أي محاولة لتصنيف المؤسسات القضائية الدولية وفقا لأساليب التفسير التي تطبقها عادة.
    Sería irrazonable porque los principios de interpretación que reconocen que los instrumentos de derechos humanos son documentos vivos y que los derechos humanos evolucionan con el tiempo no pueden aducirse frente a limitaciones expresas de la aplicación de un documento concreto. UN وستكون غير معقولة ﻷن مبادئ التفسير التي تسلم بأن صكوك حقوق الانسان وثائق حية وأن حقوق الانسان تتطور على مدى الزمن لا يمكن استخدامها في مواجهة الحدود الصريحة لتطبيق أية وثيقة بعينها.
    En la reunión también se trataron cuestiones no menos importantes relacionadas con la labor de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental, especialmente en lo que respecta a ciertas cuestiones de interpretación que se plantearon durante la redacción del reglamento interno de la Comisión. UN وكان معروضا علــى الاجتماع أيضا مسائل ذات أهمية مماثلة تتعلق بعمــل اللجنة المعنية بحدود الجرف القاري، وتحديدا فيما يتعلق ببعض نقاط التفسير التي برزت لدى صياغة نظامها الداخلي.
    Sería irrazonable porque los principios de interpretación que reconocen que los instrumentos de derechos humanos son documentos vivos y que los derechos humanos evolucionan con el tiempo no pueden aducirse frente a limitaciones expresas de la aplicación de un documento concreto. UN وستكون غير معقولة ﻷن مبادئ التفسير التي تسلم بأن صكوك حقوق اﻹنسان وثائق حية وأن حقوق اﻹنسان تتطور على مدى الزمن لا يمكن استخدامها في مواجهة الحدود الصريحة لتطبيق أية وثيقة بعينها.
    Incluso cuando se prohíben expresamente determinadas reservas y se enumeran las admisibles, pueden surgir dudas de interpretación que, a su vez, plantean cuestiones sustantivas. UN وحتى عندما تكون بعض التحفظات محظورة صراحةً وتكون التحفظات المسموح بها واردة على سبيل الحصر فقد تنشأ مسائل التفسير التي تثير بدورها مسائل المضمون.
    No obstante, las divergencias de interpretación que subsisten respecto de la aplicación del artículo 160 del reglamento interno de la Asamblea General deben ser objeto de un examen más minucioso para que los Miembros tengan una clara comprensión del sentido de ese artículo. UN غير أن اختلافات التفسير التي ما زالت قائمة بِشأن تطبيق المادة 160 من النظام الداخلي للجمعية العامة يجب بحثها بمزيد من التعمق بحيث يتسنى للدول الأعضاء الإدراك الواضح لمفهوم هذه المادة.
    El primero, sobre la interpretación de las cláusulas NMF por los tribunales de inversión, que analiza los factores y las tendencias en la interpretación que merecen un estudio más detallado, tendrá una influencia importante en los resultados de su labor. UN فالورقة الأولى المتعلقة بتفسير محاكم الاستثمار لشروط الدولة الأَولى بالرعاية، التي تناقش عوامل واتجاهات التفسير التي تحتاج دراسة أوثق، سيكون لها تأثير مهم على نتيجة عمل الفريق.
    Sería ilógica debido a que los principios de interpretación que reconocen que los instrumentos de derechos humanos son algo vivo y que los derechos humanos evolucionan con el tiempo no pueden aplicarse cuando existen límites expresos a la aplicación de un determinado documento. UN فسيكون ذلك من غير المعقول ﻷنه لا يمكن استخدام مبادئ التفسير التي تعترف بأن صكوك حقوق اﻹنسان وثائق حية وأن حقوق اﻹنسان تتطور مع الزمن - في مواجهة حدود واضحة لتطبيق وثيقة معينة.
    Suiza considera que esta última categoría no debe excluirse, ya que tiene un interés práctico innegable, en particular, si se tiene en cuenta la cuestión de las normas de interpretación que han de aplicarse a las declaraciones de aceptación de la competencia de la Corte Internacional de Justicia de La Haya. UN وتعتقد سويسرا أن هذه الفئة اﻷخيرة يجب ألا تُستبعد، ذلك أنها تنطوي على فائدة عملية لا يمكن إنكارها إذا روعيت على وجه الخصوص مسألة قواعد التفسير التي يتعين تطبيقها على إعلانات قبول اختصاص محكمة العدل الدولية في لاهاي.
    De manera que recurrir al examen de los efectos jurídicos de tales actos para determinar la elaboración de normas distintas parece innecesario, por lo que las reglas de interpretación que se elaboren pueden ser de aplicación común, ubicándoseles en la primera parte general del proyecto. UN ومن ثم، فإنه لا ضرورة، فيما يبدو، للرجوع إلى استعراض للآثار القانونية المترتبة على هذه الأفعال بالنسبة لوضع مختلف القواعد. ومن الجائز إذن لقواعد التفسير التي تجري صياغتها أن تُطبق بشكل موحد وأن تدرج في الجزء العام من مشاريع المواد.
    El Estatuto y el Reglamento del Personal y las instrucciones administrativas conexas se actualizan y revisan periódicamente, teniendo en cuenta las dificultades surgidas en la aplicación o interpretación que la administración o el personal señalan a la atención de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. UN 23 - يخضع النظامان الأساسي والإداري للموظفين وما يرتبط بهما من منشورات إدارية لعمليات استكمال وتنقيح منتظمة، تأخذ في الاعتبار صعوبات التنفيذ أو التفسير التي يوجه إليها انتباه مكتب إدارة الموارد البشرية من جانب الإدارة أو من جانب الموظفين.
    En cuanto a las normas de interpretación que debían aplicarse a los actos unilaterales, se dijo que el Relator Especial y la Comisión debían tener en cuenta las características propias de los actos cuya realización e intención era distinta de las de los actos convencionales, que dependían de un acuerdo y no de que un Estado expresara su voluntad de producir efectos jurídicos. UN 153 - وفيما يخص قواعد التفسير التي ينبغي أن تسري على الأفعال الانفرادية، أشير إلى أن المقرر الخاص واللجنة ينبغي أن يأخذ في الاعتبار المميزات المتأصلة في أفعال يختلف وضعها وقصدها عن وضع وقصد الأفعال التعاهدية، التي تتوقف على الاتفاق لا على تعبير الدولة عن رغبتها في إحداث آثار قانونية.
    12. Los debates sobre una propuesta de proyecto de PNA facilitada a la secretaría por Djibouti resultaron sumamente útiles para determinar el tipo de cuestiones de interpretación que podrían plantearse en el proceso de preparación de PNA por las Partes PMA. UN 12- وأثبتت المناقشات لعينة مشروع مقترح لبرنامج عمل وطني للتكيف قدمته جيبوتي إلى الأمانة جدواها البالغة في تحديد نوع مسائل التفسير التي قد تثور في عملية إعداد الأطراف من أقل البلدان نموا لبرامج العمل الوطنية للتكيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد