El Japón insta a los Estados partes en la Corte Penal Internacional a que confirmen esa interpretación en la próxima Asamblea de los Estados partes. | UN | وتشجع اليابان الدول الأطراف في المحكمة الجنائية الدولية على تأكيد هذا التفسير في الاجتماع التالي لجمعية الدول الأطراف. |
La Comisión ha observado también una falta de coherencia e interpretación en la aplicación de los indicadores de trata. | UN | كما لاحظت اللجنة عدم الاتساق واختلاف التفسير في تطبيق مؤشرات ضحايا الاتجار. |
En el caso de que el sistema judicial modificara esta interpretación en el futuro, quizás se necesitaría una aclaración legislativa. | UN | وإذا غيّرت السلطات القضائية هذا التفسير في المستقبل، قد يلزم توضيح التشريعات ذات الصلة. |
El Sr. El Shafei desea saber qué consecuencias tiene esa interpretación en la práctica y en qué medida se desprende de ellas un trato menos favorable que el previsto en el Pacto. | UN | وأعرب السيد الشافعي عن رغبته في معرفة اﻵثار المترتبة على هذا التفسير في الواقع ومقدار ما ينتج عنه من معاملة أقل ملاءمة من تلك التي ينص عليها العهد. |
Tal vez convendría incluir una explicación en el correspondiente comentario al artículo. | UN | ويمكن إدراج التفسير في شرح مشروع المادة. |
Por consiguiente, nada se opone a que sean modificadas en cualquier momento si no hay una disposición convencional que establezca que la interpretación debe hacerse en un momento determinado. | UN | وبناء عليه، فلا يوجد ما يمنع تعديلها في أي وقت ما لم يكن هناك نص يقضي بتقديم التفسير في وقت محدد. |
interpretación en 1958, 1981 y 1998 | UN | التفسير في سنوات ٨٥٩١ ، ١٨٩١ ، ٨٩٩١ |
Una lista cerrada de créditos marítimos claramente definidos garantizaría la congruencia en la interpretación en las distintas jurisdicciones y, por tanto, promovería una mayor uniformidad internacional. | UN | إن وجود قائمة مغلقة بالادعاءات البحرية المحددة بوضوح يكفل الاتساق في التفسير في مختلف الولايات القضائية ومن ثم يعزز المزيد من التوحد الدولي. |
Si la obligación de negociar antes de tomar contramedidas se interpreta en el segundo sentido y se plasma dicha interpretación en el proyecto de artículos, la obligación de negociar propiamente dicha no favorecerá al Estado que comete el hecho ilícito. | UN | وإذا فسر الالتزام بالتفاوض قبل اتخاذ التدابير المضادة على هذا المنوال الأخير، مع صياغة هذا التفسير في مشاريع المواد، فإن الالتزام بالتفاوض في حد ذاته لن يعمل لمصلحة الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع. |
Refiriéndose, a su vez, al procedimiento de interpretación en la cuestión del derecho de residencia, señala que la situación resultante no parece compatible con la obligación del Estado Parte en virtud del artículo 14 del Pacto, puesto que aparentemente existe la deliberada intención por el ejecutivo de interferir en las actuaciones judiciales. | UN | وأشار بدوره إلى إجراء التفسير في قضية حق الإقامة الدائمة فلاحظ أن الوضع الناشئ عن ذلك لا يبدو أنه متفق مع التزام الدولة الطرف بموجب المادة 14 من العهد ويبدو أن هناك اتجاها مقصوداً من جانب السلطة التنفيذية للتدخل في الإجراءات القضائية أثناء سيرها. |
Algunas diferencias de interpretación en ese sentido han sido el motivo de nuestra abstención en la votación del proyecto de resolución A/C.1/59/L.23. | UN | ثمة بعض الاختلافات في التفسير في ذلك الصدد هي السبب في امتناعنا عن التصويت على مشروع القرار A/C.1/59/L.23. |
Si lo que se espera es que los tribunales nacionales interpreten el artículo 5 de conformidad con el Comentario, el país de que se trate deberá garantizar ese resultado mediante la inclusión de la interpretación en la legislación nacional. | UN | ولو ساد توقع بأن المحاكم المحلية ستفسر المادة 5 وفقا للشرح، فينبغي للبلد أن يكفل تلك النتيجة عن طريق إدراج التفسير في القانون المحلي. |
Aunque no tiene poder decisorio, sino que se limita a presentar recomendaciones a la Cámara, que puede aceptarlas o rechazarlas, tiene la facultad de aceptar o rechazar las cuestiones de interpretación en la fase inicial del proceso | UN | ومع أن هذه الهيئة ليست لها سلطة اتخاذ القرارات وإنما لها فقط أن تقدم توصيات إلى مجلس الاتحاد، الذي له سلطة قبول أو رفض أي توصيات، فإنها تمارس ولاية رفض أو قبول مسائل التفسير في أولى مراحل التطبيق. |
viii) Artículo 23. Métodos para eliminar la doble tributación: conflictos de cualificación y conflictos de interpretación en 2012 en el contexto del debate sobre el cambio climático; | UN | ' 8` المادة 23 - طرق إزالة الازدواج الضريبي: التضارب في الوصف والتضارب في التفسير في 2012 في سياق مناقشة تغير المناخ؛ |
Artículo 23. Métodos para eliminar la doble tributación: conflictos de cualificación y conflictos de interpretación en 2012 en el marco del debate sobre el cambio climático | UN | المادة 23 - طرق إزالة الازدواج الضريبـي: التضارب في الوصف والتضارب في التفسير في 2012 في سياق مناقشة تغير المناخ |
viii) Artículo 23 (métodos para eliminar la doble tributación): conflictos de calificación y conflictos de interpretación en 2012 en el contexto del debate sobre el cambio climático; | UN | ' 8` المادة 23 - طرق إزالة الازدواج الضريبي: التضارب في الوصف والتضارب في التفسير في 2012 في سياق مناقشة تغير المناخ؛ |
Pueden encontrar ecos de esta interpretación en "El paraíso perdido" de John Milton. | TED | تستطيع إيجاد لمحات عن هذا التفسير في قصيدة جون ملتون "الفردوس المفقود". |
Tal vez debiera haber una sección sobre interpretación en la Guía, pues ese tema no se trata en la Ley Modelo misma (A/50/17, párr. 236). | UN | وربما اقتضى اﻷمر تخصيص فرع بشأن التفسير في الدليل، ﻷن هذا الشاغل لم يعالج في القانون النموذجي نفسه )A/50/17، الفقرة ٢٣٦(. |
El Sr. ANDERSEN (Observador de Dinamarca) apoya la propuesta de referirse a la interpretación en la Guía. | UN | ١٧ - السيد أندرسون )المراقب عن الدانمرك(: أيﱠد الاقتراح الداعي الى مناقشة التفسير في الدليل. |
La inclusión de esta explicación en la correspondencia entre la Secretaría del Ozono, el Comité de Aplicación y la Parte, proporcionaría a la Parte una orientación sobre el proceso del procedimiento relativo al incumplimiento y el cronograma previsto para la solución de la cuestión y, a su vez, se pondrían de relieve los posibles retrasos en el proceso si la información no se presentara puntualmente. | UN | ومن شأن إدراج هذا التفسير في مراسلة بين أمانة الأوزون ولجنة التنفيذ والطرف أن يعمل على توفير إرشاد للطرف بشأن عملية إجراء عدم الامتثال والإطار الزمني المحتمل لحل المسألة. وفي نفس الوقت، فإنه يبرز أيضاً احتمال التأخير في العملية إذا ما لم تقدم المعلومات بطريقة حسنة التوقيت. |
Por consiguiente, nada se opone a que sean modificadas en cualquier momento si no hay una disposición convencional que establezca que la interpretación debe hacerse en un momento determinado. | UN | وبناء عليه، فلا يوجد ما يمنع تعديلها في أي وقت ما لم يكن هناك نص يقضي بتقديم التفسير في وقت محدد. |
c) El ulterior desarrollo y anuncio de instrumentos para los funcionarios de recursos humanos (incluidas directrices) a fin de facilitar la comprensión de asuntos complejos y una interpretación uniforme en toda la Secretaría; | UN | (ج) مواصلة تطوير ونشر الأدوات للعاملين (بما فيها المبادئ التوجيهية) لتيسير تفهم المسائل المعقدة وتوحيد التفسير في جميع وحدات الأمانة العامة؛ |