En consecuencia, la pérdida del acceso preferencial a los mercados perjudicará gravemente a la economía. | UN | ومن ثم، فإن زوال إمكانية الوصول التفضيلي إلى الأسواق سيؤدي إلى انهيار الاقتصاد. |
En este contexto, es esencial que obtengamos acceso preferencial a los mercados internacionales. | UN | كما أن من الضروري جدا أن نحصل على فرص الوصول التفضيلي إلى اﻷسواق الدولية. |
Esas medidas aumentarían la eficacia del acceso preferencial a los mercados. | UN | ومن شأن هذه التدابير أن تزيد من فعالية الوصول التفضيلي إلى الأسواق. |
Si bien la propia India es un país en desarrollo, completará en breve un paquete bilateral que proporciona acceso preferencial al mercado de la India para los países menos adelantados. | UN | ولئن كانت الهند نفسها بلداً نامياً، فإنها سوف تفرغ قريباً من إعداد حافظة ثنائية توفر الوصول التفضيلي إلى الأسواق بالنسبة لأقل البلدان نمواً إلى الأسواق الهندية. |
En última instancia, el grado de repercusión del Acuerdo dependerá de si el acceso preferente a los mercados concedido unilateralmente a los países menos adelantados puede contrarrestar los efectos negativos de esa supresión. | UN | وسيتوقف الأثر النهائي لاتفاق القطن والنسيج على ما إذا كان باستطاعة الوصول التفضيلي إلى الأسواق الممنوح بشكل أحادي الجانب أن يوازن الآثار السلبية لانتهاء هذه المرحلة. |
Esas medidas aumentarían la eficacia del acceso preferencial a los mercados. | UN | ومن شأن هذه التدابير أن تزيد من فعالية الوصول التفضيلي إلى الأسواق. |
Muchos otros países han introducido también planes de acceso preferencial a los mercados para los países menos adelantados. | UN | كما قدمت بلدان أخرى عديدة خططا لإتاحة سُبُل الوصول التفضيلي إلى الأسواق بالنسبة لأقل البلدان نموا. |
El aumento de la competitividad puede ayudar a superar algunas de las repercusiones negativas de las condiciones desfavorables de acceso al mercado, y un acceso preferencial a los mercados puede compensar cierta falta de competitividad. | UN | وقد تساعد زيادة القدرة التنافسية على التغلب على بعض الآثار السلبية للشروط غير المواتية للوصول إلى الأسواق، ويمكن للوصول التفضيلي إلى الأسواق أن يعوّض عن قدر من انعدام القدرة التنافسية. |
Dentro del tema 3 del programa, examinó las actividades llevadas a cabo por la UNCTAD en favor de los PMA y las consecuencias previstas de iniciativas recientes en el terreno del acceso preferencial a los mercados. | UN | وفي إطار البند 3 من جدول الأعمال، تدارس الأنشطة التي يبذلها الأونكتاد لصالح أقل البلدان نمواً والأثر المتوقع أن ينجم عن المبادرات المتخذة مؤخراً في مجال الوصول التفضيلي إلى الأسواق. |
Esas medidas les impiden aprovechar plenamente el acceso preferencial a los mercados de muchos países desarrollados. | UN | فهذه التدابير تمنعها من الاستفادة الكاملة من الوصول التفضيلي إلى أسواق كثير من البلدان المتقدمة. |
La posibilidad de ofrecer algún tipo de acceso preferencial a la financiación será un requisito del programa de vínculos. | UN | من شروط برنامج إقامة الروابط، القدرة على تحقيق نوع من الوصول التفضيلي إلى التمويل. |
Los que tienen acceso preferencial a los países desarrollados procuran postergar las reducciones arancelarias en los países que otorgan preferencias. | UN | والبلدان التي تتمتع بالوصول التفضيلي إلى البلدان المتقدمة تسعى إلى تأجيل التخفيضات التعريفية في البلدان المانحة للأفضليات. |
En el caso de los PMA, el acceso preferencial a los mercados, por ejemplo, en el Modo 4, en los sectores de servicios de infraestructura mediante exenciones del trato NMF podría reportar importantes beneficios. | UN | وفي حالة أقل البلدان نمواً، يمكن أن تتولد مكاسب هامة عن الوصول التفضيلي إلى أسواق خدمات البنية التحتية، ضمن أسلوب التوريد 4، عن طريق إلغاء إعفاءات الدولة الأولى بالرعاية. |
Pero nosotros, en el Sur, también vemos que nuestras economías y nuestras vidas, como sabemos, están amenazadas por esos acontecimientos; nuestro acceso preferencial a los mercados se erosiona en forma constante y nuestros términos de intercambio empeoran continuamente. | UN | ولكننا في الجنوب نرى أيضا أن اقتصاداتنا وحياتنا كما نعرفها مهددة بهذه التطورات؛ فوصولنا التفضيلي إلى اﻷسواق يتناقص بإطراد وشروط تبادلنا التجاري تتدهور باستمرار. |
El acceso preferencial a los mercados se pone en tela de juicio en nombre del libre comercio, pero los pequeños Estados insulares en desarrollo no disponen de tiempo suficiente para adaptar sus economías a fin de poder aprovechar las posibilidades que ofrece la mundialización. | UN | وتآكل الوصول التفضيلي إلى اﻷسواق باسم حرية التجارة، وأصبحت الدول الجزرية الصغيرة النامية لا تجد ما يكفي من الوقت للتكيف حتى يمكن أن تستفيد من الفرص التي تتيحها العولمة. |
El acceso preferencial a los mercados de los países en desarrollo vecinos puede estimular la creación de una nueva capacidad de exportación, y a su vez ese acceso puede verse facilitado por factores culturales y lingüísticos. | UN | ويمكن تعزيز قدرات تصديرية جديدة عن طريق إمكانية الوصول التفضيلي إلى البلدان النامية المجاورة، ويمكن تعزيز إمكانية الوصول هذه بدورها بعوامل ثقافية ولغوية. |
En relación con las exportaciones agrícolas la reducción de los obstáculos arancelarios y no arancelarios así como el mantenimiento del acceso preferencial a los mercados de los cuales Guinea es beneficiaria fomentaron las exportaciones agrícolas de Guinea. | UN | أما فيما يتعلق بالصادرات الزراعية، فإن تخفيض الحواجز التعريفية والحواجز غير التعريفية، فضلاً عن استمرار الوصول التفضيلي إلى الأسواق الذي تستفيد منه غينيا، شجع الصادرات الزراعية من غينيا. |
El acceso preferencial a los mercados sigue siendo importante, en particular para los países más pobres, muchos de los cuales se encuentran en África. El mercado de la Unión Europea sigue siendo el más abierto y el más importante para las exportaciones de los países en desarrollo en todo el mundo. | UN | والوصول التفضيلي إلى الأسواق لا يزال هاما، خاصة لأفقر البلدان، التي يقع كثير منها في أفريقيا؛ وتبقى سوق الاتحاد الأوروبي أكثر الأسواق انفتاحا وأهمها، أمام صادرات البلدان النامية، على صعيد عالمي. |
Además, los propios países en desarrollo cada vez toman más medidas para conceder a los PMA acceso preferencial al mercado con carácter unilateral. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن البلدان النامية أنفسها تتخذ بصورة متزايدة مبادرات ترمي إلى منح أقل البلدان نموا، من جانب واحد، إمكانية الوصول التفضيلي إلى اﻷسواق. |
Debido a las limitaciones por el lado de la oferta, la falta de capacidad comercial y las barreras no arancelarias, los países menos adelantados de África no están en condiciones de aprovechar al máximo las iniciativas de acceso preferencial al mercado. | UN | ونتيجة للقيود التي يفرضها جانب العرض، وللافتقار إلى القدرة التجارية ولوجود الحواجز غير الجمركية، تعجز البلدان الأفريقية الأقل نموا عن الاستفادة بشكل تام من مبادرات النفاذ التفضيلي إلى الأسواق. |
Las reformas introducidas en el régimen de comercio internacional también han reducido su acceso preferencial al mercado de la Unión Europea y los Estados Unidos de América. | UN | كما أن الإصلاحات التي أدخلت على نظام التجارة الدولية قد حدّت من إمكانيات وصولها التفضيلي إلى أسواق الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة. |
Puso de relieve el esfuerzo realizado por combatir la discriminación, las medidas por las que se establecían cuotas para la participación de las mujeres en puestos públicos y el Plan Nacional de Igualdad de Género y las medidas adoptadas para que las víctimas de la discriminación tuvieran acceso preferente a los tribunales. | UN | وسلطت الضوء على الجهود الرامية إلى مكافحة التمييز، والتدابير التي تحدد حصصاً لمشاركة المرأة في المناصب العامة، والخطة الوطنية للمساواة بين الجنسين، والتدابير المتخذة لصالح ضحايا التمييز بإعطائهم إمكانية الوصول التفضيلي إلى المحاكم. |