los informes de la División de Auditoría y Examen de la Gestión serán dirigidos al Director Ejecutivo y se enviarán copias de los mismos a la CCG. | UN | وتوجه التقارير الصادرة عن الشعبة الى المدير التنفيذي مع نسخ منها للجنة التنسيق اﻹداري. |
De resultas de ello, en todos los informes de la Comisión hasta el presente se ha hecho referencia a la cuestión de la mujer con discapacidad. | UN | ونتيجة لذلك، جاءت جميع التقارير الصادرة عن لجنة مركز المرأة حتى الآن متضمنة إشارات إلى المعوقات. |
D. Actividades de seguimiento, incluida la publicación de los informes del | UN | دال - أنشطة المتابعة، بما في ذلك نشر التقارير الصادرة عن اللجنة الفرعية |
Los propios títulos de los informes publicados por las organizaciones internacionales de derechos humanos y por periódicos dignos de crédito describen las graves condiciones en Cachemira. | UN | وإن عناوين التقارير الصادرة عن المنظمات الدولية لحقوق الانسان والصحف ذات السمعة الطيبة تصف اﻷوضاع الخطيرة في كشمير. |
14. La Comisión se basó, por lo que se refiere a datos, en los informes emitidos por el Organismo Central de Estadísticas y en la información aportada por los diferentes ministerios, así como en el archivo del Ministerio de Derechos Humanos. | UN | استندت اللجنة في معلوماتها على التقارير الصادرة عن الجهاز المركزي للإحصاء، والمعلومات المقدمة من الوزارات المختلفة، وأرشيف وزارة حقوق الإنسان. |
Meta correlativa: todos los informes elaborados por la Dependencia deben referirse al menos a uno de los ámbitos estratégicos | UN | الهدف ذو الصلة: يجب أن تتصل كل التقارير الصادرة عن الوحدة بمجال واحد على الأقل من المجالات الاستراتيجية |
Asimismo, el Departamento supervisaría y proporcionaría periódicamente orientaciones e instrucciones a las misiones de mantenimiento de la paz, a fin de lograr que el sistema de control de bienes y todos los informes generados por el sistema fueran completos y se refirieran exclusivamente al material no fungible disponible. | UN | وذكرت الإدارة أنها تعتزم أيضا رصد وإصدار إرشادات وتوجيهات محددة إلى جميع بعثات حفظ السلام بانتظام ضمانا لأن تكون جميع التقارير الصادرة عن نظام مراقبة الأصول الميدانية كاملة وألا تتضمن سوى المعدات غير القابلة للاستهلاك الموجودة فعلا قيد التصرف. |
12. Reafirma que deben proporcionarse ejemplares de todos los informes preparados por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna a la Junta de Auditores y a la Dependencia Común de Inspección, y pide que esos informes estén disponibles un mes después, como máximo, a contar de la fecha en que se terminen, e insiste además en la necesidad de que esos órganos hagan las observaciones que procedan; | UN | ١٢ - تؤكد من جديد على تزويد مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة بنسخ من جميع التقارير الصادرة عن مكتب خدمات المراقبة الداخلية، وتطلب إتاحة هذه التقارير في غضون شهر واحد من وضعها في صورتها النهائية، وتؤكد كذلك الحاجة إلى تعليقاتهما، حسب الاقتضاء؛ |
Recomendaron que, en el futuro, el Comité Permanente de Acuerdos se ocupara de analizar y aprobar los informes de ese órgano como medida de procedimiento. | UN | وأوصى الوزراء بأن تضطلع لجنة الاتفاق الدائمة في المستقبل بتحليل وإقرار التقارير الصادرة عن هذه الهيئة كإجراء معتاد. |
El examen de los informes de la secretaría, el CCT y el MM seguiría incumbiendo, no obstante, al Comité Plenario de la CP. | UN | ومع ذلك، فإن استعراض التقارير الصادرة عن الأمانة ولجنة العلم والتكنولوجيا والآلية العالمية سيظل مسؤولية اللجنة الجامعة التابعة لمؤتمر الأطراف. |
También era necesario considerar las plataformas subregionales y los informes de las reuniones preparatorias. | UN | وقال إنه ينبغي أيضا مراعاة خطط العمل دون الإقليمية، إلى جانب التقارير الصادرة عن الاجتماعات التحضيرية. |
El subprograma también se ocupó de la preparación de los informes de estos períodos de sesiones velando por su exactitud y coherencia. | UN | كما قام هذا البرنامج الفرعي بتجهيز التقارير الصادرة عن هذه الدورات متوخياً ضمان دقة هذه الوثائق واتساقها. |
De hecho, es muy probable que los informes de la Comisión de Desarrollo Social publicados desde la celebración de la Cumbre hayan sido utilizados con ese propósito. | UN | والواقع أن التقارير الصادرة عن لجنة التنمية الاجتماعية منذ انعقاد مؤتمر القمة، قد استعملت على الأرجح في هذا الغرض. |
los informes de esas reuniones se han distribuido como documentos oficiales de la Conferencia de Desarme. | UN | وتم تعميم التقارير الصادرة عن هذه الاجتماعات بوصفها وثائق رسمية من وثائق مؤتمر نـزع السلاح. |
D. Actividades de seguimiento, incluida la publicación de los informes del Subcomité por los Estados partes | UN | دال - أنشطة المتابعة، بما في ذلك نشر التقارير الصادرة عن اللجنة الفرعية من قِبل الدول الأطراف |
D. Actividades de seguimiento, incluida la publicación de los informes del | UN | دال - أنشطة المتابعة، بما في ذلك نشر التقارير الصادرة عن اللجنة الفرعية من |
D. Actividades de seguimiento, incluida la publicación de los informes del Subcomité por los Estados partes | UN | دال - أنشطة المتابعة، بما في ذلك نشر التقارير الصادرة عن اللجنة الفرعية من قِبل الدول الأطراف |
Además, los informes publicados por la CNDHL deberían difundirse ampliamente y hacerse fácilmente accesibles. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن تُعمَّم على نطاق واسع التقارير الصادرة عن هذه اللجنة وأن تتاح بيُسر. |
En el presente informe se consignan las respuestas de la administración del UNFPA a las recomendaciones, incluida información actualizada sobre el estado de aplicación de las recomendaciones contenidas en los informes emitidos por la Dependencia en 2008 y 2009. | UN | ويعرض هذا التقرير ردود إدارة صندوق الأمم المتحدة للسكان على هذه التوصيات، تشمل آخر المعلومات عن حالة تنفيذ التوصيات الواردة في التقارير الصادرة عن وحدة التفتيش المشتركة في عامي 2008 و 2009. |
A medida que aumenta el número de informes elaborados por los diversos grupos, parece que los argumentos a favor de lo que cabría llamar economías de escala se multiplican. | UN | ونظراً لازدياد عدد التقارير الصادرة عن مختلف الأفرقة، يبدو أن هناك الكثير مما يمكن قوله عن مزايا ما يمكن تسميته وفورات الحجم. |
En el párrafo 69, la Junta recomendó a la UNU que conciliara las diferencias entre los registros de la Dependencia de Programas y los informes generados por el Sistema de gestión financiera, presupuestaria y de personal a fin de asegurar la exactitud de los informes sobre los programas. | UN | 40 - في الفقرة 69، أوصى المجلس بأن تقوم الجامعة بتسوية التفاوتات بين سجلات وحدات البرامج وبين التقارير الصادرة عن نظام إدارة الشؤون المالية وشؤون الميزانية والموظفين لضمان الإبلاغ الدقيق عن البرامج. |
41. Mientras tanto una primera medida consistiría en solicitar al ACNUDH que enviase los informes preparados por los comités y los procedimientos especiales, incluyendo los informes de misión de los relatores especiales, a otros mandatos pertinentes. | UN | 41- أُشير إلى أن من الممكن في هذه الأثناء اتخاذ خطوة أولى وهي الطلب إلى المفوضية أن ترسل التقارير الصادرة عن اللجان والمكلفين بالإجراءات الخاصة، بما في ذلك التقارير عن مهام المقررين الخاصين، إلى الولايات الأخرى ذات الصلة. |
67. La Reunión aprobó los informes presentados por: | UN | 67 - اعتمد الاجتماع التقارير الصادرة عن اللجان والأفرقة التالية: |
Los informes sobre estas iniciativas pueden llevar a otros Estados miembros a solicitar la asistencia del Instituto en esta esfera. | UN | وقد تشجع التقارير الصادرة عن هذه المبادرات دولا أعضاء أخرى على طلب مساعدة المعهد في هذا المجال. |
Número de informes de oficinas en los países, publicados en 2007, por alcance | UN | عدد التقارير الصادرة عن المكاتب القطرية في عام 2007، حسب النطاق |
El presente informe contiene las respuestas de la administración del Fondo a dichas recomendaciones, e información actualizada sobre la aplicación de las recomendaciones consignadas en los informes que la Dependencia publicó en 2010 y 2011. | UN | ويقدم هذا التقرير ردود إدارة الصندوق على التوصيات ذات الصلة، ويشمل معلومات مستكملة عن حالة تنفيذ التوصيات الواردة في التقارير الصادرة عن وحدة التفتيش المشتركة في عامي 2010 و 2011. |