ويكيبيديا

    "التقارير المتأخرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los informes pendientes
        
    • de los informes atrasados
        
    • a los informes atrasados
        
    • informes no presentados
        
    • de informes retrasados
        
    • informes que están atrasados
        
    • atraso
        
    • sus informes pendientes
        
    • informes atrasados que debían
        
    • de informes atrasados
        
    • sus informes atrasados
        
    • informes a los órganos de tratados
        
    • del trabajo atrasado
        
    • sus informes retrasados
        
    El Comité lamenta que el Gobierno no haya presentado los informes pendientes o haya respondido de alguna otra manera a la solicitud de renovar el diálogo hecha por el Comité. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لتخلف الحكومة عن تقديم التقارير المتأخرة أو الاستجابة على نحو آخر الى طلب اللجنة تجديد الحوار.
    El Comité lamenta que el Gobierno no haya presentado los informes pendientes o haya respondido de alguna otra manera a la solicitud de renovar el diálogo hecha por el Comité. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لتخلف الحكومة عن تقديم التقارير المتأخرة أو الاستجابة على نحو آخر الى طلب اللجنة تجديد الحوار.
    Una vez concluida la delimitación y demarcación final y vinculante de la frontera, se retomará la preparación de los informes atrasados. UN والآن وقد استكمل تعيين وترسيم الحدود بشكل نهائي وملزم، سيبدأ من جديد إعداد التقارير المتأخرة منذ وقت طويل.
    La situación con respecto a los informes atrasados al 10 de mayo de 1996 era la siguiente: UN أما حالة التقارير المتأخرة بتاريخ ١٠ أيار/مايو ١٩٩٦، فهي على النحو التالي:
    2. Cuando proceda, el Comité podrá considerar que la información que figura en un informe reciente comprende la información que debería haberse incluido en informes no presentados en su momento. UN 2- للجنة في الحالات المناسبة، أن تنظر في المعلومات الواردة في تقرير حديث يشمل معلومات كان ينبغي أن تدرج في التقارير المتأخرة عن موعد تقديمها.
    A fines de 1999, todos los informes pendientes habían sido presentados a los respectivos donantes. UN وبنهاية سنة 1999، كانت كل التقارير المتأخرة قد قُدمت إلى الجهات المانحة.
    También sería difícil para la Dependencia vigilar y seguir de cerca los informes pendientes. UN وسيكون من الصعب أيضا على الوحدة أن ترصد وتتابع التقارير المتأخرة.
    Alentó a Guinea Ecuatorial a que redoblara sus esfuerzos para presentar los informes pendientes a los órganos creados en virtud de tratados. UN وشجعت غينيا الاستوائية على تكثيف جهودها من أجل تقديم التقارير المتأخرة إلى هيئات المعاهدات.
    El plan establecido para 2013 que tenía por objeto reducir el número de informes atrasados mediante la presentación de los informes pendientes al Comité de Derechos Humanos y al CERD no se había cumplido. UN ولم تنفذ خطة عام 2013 الرامية إلى الحد من عدد التقارير المتأخرة بتقديم التقارير التي فات موعد تقديمها إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري.
    - presentar los informes pendientes del Estado Parte al Comité de los Derechos del Niño; UN - تقديم التقارير المتأخرة إلى لجنة حقوق الطفل؛
    Al mismo tiempo, los órganos establecidos en virtud de tratados han encontrado distintos obstáculos, como la gran cantidad de informes atrasados de Estados Partes, las demoras en su examen y los informes pendientes. UN وقد واجهت هذه الهيئات، في الوقت نفسه، عقبات من قبيل تراكم التقارير المتأخرة لدى الدول الأطراف، والتأخر في النظر فيها، وتأخر التقارير عن موعد تقديمها.
    Aceleración de la redacción y presentación de los informes atrasados a los órganos de control de la OIT; UN الإسراع في صياغة التقارير المتأخرة وتقديمها إلى الهيئات الإشرافية التابعة لمنظمة العمل الدولية؛
    El mejoramiento de los métodos de trabajo de ese Comité resulta alentador, concretamente en lo que respecta al examen consolidado de los informes atrasados de los Estados Partes. UN وأشادت بالتحسن الذي طرأ على ممارسات عمل اللجنة، لا سيما فيما يتعلق بالنظر معا في التقارير المتأخرة المقدمة من الدول اﻷطراف.
    El problema de los informes atrasados es preocupante; es necesario seguir mejorando la manera en que los órganos creados en virtud de tratados cumplen sus mandatos. UN وقال إن مشكلة التقارير المتأخرة تعد سببا من أسباب القلق، وأن الحاجة تدعو إلى زيادة تحسين الطريقة التي تنفذ بها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات أعمالها.
    La situación con respecto a los informes atrasados al 9 de mayo de 1997 era la siguiente: UN أما حالة التقارير المتأخرة في ٩ أيار/مايو ١٩٩٧، فهي على النحو التالي:
    2. Cuando proceda, el Comité podrá considerar que la información que figura en un informe reciente comprende la información que debería haberse incluido en informes no presentados en su momento. UN 2- للجنة، في الحالات المناسبة، أن تنظر في المعلومات الواردة في تقرير حديث يشمل معلومات كان ينبغي أن تدرج في التقارير المتأخرة عن موعد تقديمها.
    En su 60º período de sesiones, el Comité será informado del estado de la presentación de informes retrasados que los Estados partes deben presentar en virtud del artículo 18 de la Convención. UN وسيجري إطلاع اللجنة، في دورتها الستين، على حالة تقديم الدول الأطراف التقارير المتأخرة بموجب المادة 18 من الاتفاقية.
    Expresando preocupación por el gran número de informes que están atrasados y aún no se han presentado, en particular informes iniciales, lo que constituye un obstáculo para la plena aplicación de la Convención, UN وإذ تعرب عن القلق إزاء كثرة عدد التقارير المتأخرة والتي لا تزال متأخرة، وبخاصة التقارير الأولية، الأمر الذي يشكل عائقا أمام التنفيذ الكامل للاتفاقية،
    atraso y falta de presentación de los informes UN التقارير المتأخرة والتقارير التي لم تقدم
    En casos excepcionales y como una medida provisional para alentar a los Estados partes a cumplir sus obligaciones relativas a la presentación de informes con arreglo al artículo 18 de la Convención, así como para reducir los atrasos en el examen de los informes pendientes, se invita a los Estados partes a que combinen todos sus informes pendientes en un documento único. UN وبشكل استثنائي وكتدبير مؤقت لتشجيع الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب المادة 18من الاتفاقية وكذلك لحل مشكلة التقارير المتأخرة التي تنتظر النظر فيها ،دعيت الدول الأطراف إلى أن تجمع جميع التقارير المتأخرة وفاء لالتزاماتها في وثيقة واحدة.
    Reiterando su preocupación por el gran número de informes atrasados que debían presentarse en virtud de los instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas, UN وإذ تكرر اﻹعراب عن قلقها إزاء العدد الهائل من التقارير المتأخرة المطلوبة بموجب صكوك اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان،
    El Comité continuó su práctica de invitar a los Estados partes con informes muy atrasados a presentar todos sus informes atrasados en un informe combinado. UN وواصلت اللجنة ممارستها المتمثلة في دعوة الدول الأطراف التي طال انتظار تقاريرها، كي تقدم جميع التقارير المتأخرة في هيئة تقرير موحد.
    Portugal recomendó la elaboración de un plan y un calendario para poner al día la presentación de informes a los órganos de tratados. UN وأوصت البرتغال بوضع خطة وجدول زمني لإنجاز التقارير المتأخرة.
    Se ha instado a todos los órganos creados en virtud de tratados a que adopten procedimientos concretos de seguimiento y medidas que fomenten la presentación oportuna de los informes y traten de resolver el problema del trabajo atrasado. UN وجرى حث جميع المعاهدات المنشأة بموجب معاهدات على اعتماد إجراءات متابعة محددة واتخاذ تدابير يكون من شأنها التشجيع على تقديم التقارير في حينها ومعالجة مسألة التقارير المتأخرة.
    32. Acrecentar significativamente su cooperación con los órganos de tratados de las Naciones Unidas presentando sus informes retrasados (Noruega); UN 32- تحسين التعاون مع هيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة بدرجة كبيرة بتقديم التقارير المتأخرة (النرويج)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد