ويكيبيديا

    "التقارير المتاحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los informes disponibles
        
    • los informes existentes
        
    • los informes de que dispone
        
    • los informes entregados
        
    los informes disponibles deben ser sometidos a un examen crítico y eliminados si no se utilizan. UN ينبغي استعراض جميع التقارير المتاحة حاليا استعراضا نقديا وحذفها في حال عدم استعمالها.
    los informes disponibles deben ser sometidos a un examen crítico y eliminados si no se utilizan. UN تستعرض جميع التقارير المتاحة حاليا استعراضا نقديا وتحذف في حالة عدم استعمالها.
    los informes disponibles deben ser sometidos a un examen crítico y eliminados si no se utilizan. UN تستعرض جميع التقارير المتاحة حاليا استعراضا نقديا وتحذف في حالة عدم استعمالها.
    a) Evaluar los avances logrados hasta el momento y las lagunas que aún persisten en la aplicación del Programa de Acción de Barbados y la Estrategia de Mauricio, sobre la base de, entre otras cosas, los informes existentes y los procesos pertinentes; UN (أ) إجراء تقييم للتقدم المحرز حتى الآن والثغرات التي ما زالت تعتري تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس للتنفيذ، وذلك باستخدام وسائل منها التقارير المتاحة والعمليات ذات الصلة؛
    42. En los informes de que dispone el Instituto se señala que los países africanos encaran graves dificultades en la administración de sus cárceles. UN 42- وتشير التقارير المتاحة للمعهد إلى أنَّ البلدان الأفريقية تواجه تحدّيات جدّية في إدارة سجونها.
    La idea de preparar un compendio de resúmenes ejecutivos de todos los informes disponibles es muy aceptada y se podría poner en práctica de inmediato. UN فكرة وضع ملخصات للموجزات التنفيذية لكل التقارير المتاحة فكرة مقبولة بشكل واسع، ويمكن تنفيذها فوراً.
    El informe incluye también un CD-ROM en el que se compilan todos los informes disponibles sobre los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويشمل التقرير أيضا قرصا مدمجا جمعت فيه كافة التقارير المتاحة عن الأهداف الإنمائية للألفية.
    El total de gastos indicado en todos los informes disponibles ascendió a 31,9 millones de dólares. UN وبلغ مجموع النفقات المدرجة في كل التقارير المتاحة 31.9 مليون دولار.
    Según todos los informes disponibles, no todas las provincias de Burundi resultaron igualmente afectadas por la violencia en el período que se investiga. UN ٢٢٠ - ووفقا لجميع التقارير المتاحة فإن العنف الذي جرى خلال الفترة موضع التحقيق لم يصب جميع مقاطعات بوروندي بنفس الدرجة.
    los informes disponibles no cubren todas las necesidades de los usuarios del SIIG (véanse los párrafos 86 y 88). UN ولا تلبي التقارير المتاحة كامل احتياجات مستعملي نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل )انظر الفقرتين ٨٦ و ٨٨(.
    Las redes regionales integradas de información de la Oficina en Nairobi y Abidján intercambiaron información regularmente con la OUA y proporcionaron a ésta todos los informes disponibles. UN وتقوم شبكتا المعلومات اﻹقليمية المتكاملة في نيروبي وأبيدجان التابعتان للمكتب بتبادل المعلومات بانتظام مع منظمة الوحدة اﻷفريقية وتزويد المنظمة بجميع التقارير المتاحة.
    En el programa de trabajo propuesto se prevé el examen de todos los informes disponibles. UN 3 - وأردف بقوله إنه من المتوخى في برنامج العمل المقترح أن يجري النظر في جميع التقارير المتاحة.
    Asimismo, se llama la atención del Comité respecto del anexo II del presente informe, donde se presenta un esquema de los informes disponibles y las fechas de exámenes anteriores, según corresponda. UN ويوجه انتباه اللجنة أيضا إلى المرفق الثاني من التقرير الحالي الذي يتضمن لمحة عامة عن التقارير المتاحة وتواريخ نظر اللجنة فيها قبل ذلك، عند الاقتضاء.
    Se espera que las Partes examinen en la serie de sesiones preparatorias los informes disponibles sobre esta cuestión y formulen recomendaciones, si procede, a la 19ª Reunión de las Partes en su serie de sesiones de alto nivel. UN ومن المتوقع أن تنظر الأطراف في الجزء التحضيري في التقارير المتاحة بشأن هذا الأمر وأن تتقدم بتوصيات، بحسب ما هو ملائم، إلى الجزء الرفيع المستوى من الاجتماع التاسع عشر.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores hizo hincapié en la necesidad de examinar los informes disponibles y los estudios realizados recientemente y convino en cooperar plenamente con el proceso. UN وأكدت وزارة الخارجية الحاجة إلى استعراض التقارير المتاحة والدراسات التي أُجريت مؤخرا ووافقت على التعاون بشكل كامل في هذه العملية.
    Sin embargo, los informes disponibles indican que han seguido produciéndose bajas civiles, sobre todo como consecuencia de ofensivas aéreas y de ataques terrestres y navales de las fuerzas progubernamentales, incluidas las fuerzas internacionales. UN لكن التقارير المتاحة تشير إلى استمرار إصابة المدنيين، بفعل هجمات جوية أساساً، إضافة إلى الاشتباكات البحرية والبرية، على يد القوات المؤيدة للحكومة، بما فيها القوات الدولية.
    Tal vez el Comité desee examinar la lista propuesta para el 20º período de sesiones y, al redactar la lista correspondiente a los períodos de sesiones 21º y 22º, desee tener en cuenta el anexo II en el que figuran los informes disponibles de los Estados partes, especialmente los disponibles en los idiomas oficiales. UN وقد ترغب اللجنة في استعراض قائمتها المقترحة للدورة العشرين وربما ترغب، لدى وضع القائمة الخاصة بكل من الدورة الحادية والعشرين والثانية والعشرين، أن تأخذ في اعتبارها المرفق الثاني، الذي يبين التقارير المتاحة من الدول اﻷطراف، وبخاصة التقارير المتاحة باللغات الرسمية.
    Los usuarios no siempre contaban con oportunidades de ensayo adecuadas, ni con un panorama cabal de sus propios procesos sobre cuestiones tales como la validación de las entradas de datos y el control posterior de los errores, el control de los datos del libro mayor, la rastreabilidad de los datos, los procedimientos de cierre al final del ejercicio, o los informes disponibles. UN ولم تتح للمستعملين دائما فرص اختبار سليمة له، أو إجراء استعراض كامل لعملياتهم بشأن مسائل مثل التحقق من البيانات المدخلة وإدارة أخطاء المتابعة، ومراقبة بيانات دفتر الأستاذ العام، وتقصي البيانات، وإجراءات إقفال نهاية السنة، أو التقارير المتاحة.
    a) Evaluar los avances logrados hasta el momento y las lagunas que aún persistían en la aplicación del Programa de Acción de Barbados y la Estrategia de Mauricio, sobre la base de, entre otras cosas, los informes existentes y los procesos pertinentes; UN (أ) إجراء تقييم للتقدم المحرز حتى الآن والثغرات التي ما زالت تعتري تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس، بالاستعانة بجملة أمور منها التقارير المتاحة والعمليات المضطلع بها في هذا الخصوص؛
    a) Evaluar los avances logrados hasta el momento y las lagunas que aún persisten en la aplicación del Programa de Acción de Barbados y la Estrategia de Mauricio sobre la base, entre otras cosas, de los informes existentes y los procesos pertinentes; UN (أ) إجراء تقييم للتقدم المحرز حتى الآن والثغرات التي ما زالت تعتري تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس، بالاستعانة بجملة أمور منها التقارير المتاحة والعمليات المضطلع بها في هذا الخصوص؛
    a) Evaluar los avances logrados hasta el momento y las lagunas que aún persisten en la aplicación del Programa de Acción de Barbados y la Estrategia de Mauricio, sobre la base de, entre otras cosas, los informes existentes y los procesos pertinentes; UN (أ) إجراء تقييم للتقدم المحرز حتى الآن والثغرات التي ما زالت تعتري تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس، بالاستعانة بجملة أمور منها التقارير المتاحة والعمليات المضطلع بها في هذا الخصوص؛
    Según los informes de que dispone el Instituto, la delincuencia está infiltrándose sin cesar en todos los sectores de la administración pública, los centros espirituales, la administración de la justicia penal y las salas de juntas del mundo empresarial. UN وما زالت التقارير المتاحة للمعهد تشير إلى أنَّ الجريمة تخترق باطّراد جميع قطاعات الإدارة الحكومية والمراكز الروحانية وغرف إدارة العدالة الجنائية وقاعات مجلس الإدارة في عالم الشركات.
    Ha aumentado mucho el número y la calidad de los informes entregados a los usuarios como informes estándar requeridos periódicamente por gran número de usuarios. UN لقد ازداد إلى حد كبير عدد ونوعية التقارير المتاحة للمستعملين بوصفها تقارير موحدة تطلبها طائفة كبيرة من الناس على نحو منتظم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد