La Comisión pide al Secretario General que vele por que en los informes solicitados en la sección B, entre otras cosas: | UN | وتطلب اللجنة الى اﻷمين العام كفالة أن تشمل التقارير المطلوبة في الفرع باء أعلاه، في جملة أمور، ما يلى: |
Todos los informes solicitados se deben presentar a la mayor brevedad posible a fin de que la Comisión pueda considerar todas las cuestiones relativas a los recursos humanos como un conjunto. | UN | ويجب إصدار جميع التقارير المطلوبة في أقرب فرصة ممكنة ليتسنى للجنة النظر في جميع مسائل الموارد البشرية ككل. |
Cualquier decisión sobre el tema debe aplazarse hasta que se presenten los informes solicitados. | UN | وقالت إن أي قرار بشأن هذه المسألة ينبغي تأجيله إلى حين الحصول على التقارير المطلوبة. |
:: Asistencia técnica y asesoramiento para la elaboración de cuestionarios y recopilación de datos para la presentación de los informes requeridos por los tratados de los derechos humanos | UN | :: تقديم مساعدة تقنية واستشارية لإعداد استبيان وجمع بيانات من أجل إعداد التقارير المطلوبة بموجب معاهدات حقوق الإنسان |
La Junta observó que el agente se había demorado reiteradamente en presentar los informes necesarios. | UN | ولاحظ المجلس أن أمين السجلات الرئيسية كان يتأخر باستمرار في تقديم التقارير المطلوبة. |
:: Capacitación de 20 funcionarios gubernamentales encargados de preparar los informes exigidos por los tratados de derechos humanos | UN | :: تدريب 20 من الموظفين الحكوميين ليصبحوا مسؤولين عن إعداد التقارير المطلوبة بمقتضى التزامات معاهدات حقوق الإنسان |
Lamentando que los informes pedidos en las resoluciones 16/18 y 17/9 no hayan estado listos para su presentación al actual período de sesiones, | UN | وإذ تعرب عن أسفها لكون التقارير المطلوبة في القرارين 16/18 و 17/9 لم تكن جاهزة لتقديمها إلى هذه الدورة، |
El examen se aplazó a solicitud del Estado parte, que expresó su intención de presentar los informes solicitados en el futuro inmediato. | UN | وأرجئ الاستعراض بناء على طلب الدولة الطرف، التي بينت عزمها على تقديم التقارير المطلوبة في المستقبل القريب. |
En el caso de Eslovenia, el examen se aplazó a solicitud del Estado parte, que expresó su intención de presentar en breve plazo los informes solicitados. | UN | أما سلوفينيا، فقد أرجئ الاستعراض بناء على طلب من الدولة الطرف، التي بينت عزمها على تقديم التقارير المطلوبة في وقت قريب. |
El Grupo de Trabajo también debatió la cuestión de los informes solicitados por el Secretario General. | UN | وناقش الفريق العامل أيضا مسألة إصدار التقارير المطلوبة من الأمين العام. |
En este sentido, alienta a la Secretaría a proporcionar los informes solicitados del modo más eficiente. | UN | وتشجع بهذا الصدد الأمانة على تقديم التقارير المطلوبة بأكفأ الطرق. |
En los casos de Barbados, Guyana y las Bahamas, los exámenes se aplazaron a petición de los Estados Partes, que manifestaron su intención de presentar en breve los informes solicitados. | UN | أما في حالة بربادوس وجزر البهاما وغيانا، فقد أرجئ استعراض وضعها بناء على طلب من الدول الأطراف التي بيّنت اعتزامها تقديم التقارير المطلوبة في فترة قريبة. |
Se expondrán las consecuencias financieras conexas de esas recomendaciones cuando se presenten los informes solicitados a la Asamblea General en 2006. | UN | وستقدم الآثار المالية ذات الصلة بتلك التوصيات عند تقديم التقارير المطلوبة إلى الجمعية العامة في عام 2006. |
Por consiguiente, propongo que algunos de los informes solicitados por el Consejo de Seguridad se publiquen dos veces por año en vez de trimestralmente. | UN | ولذلك، فإنني أقترح أن تصدر على أساس نصف سنوي بعض التقارير المطلوبة لمجلس الأمن بدلا من إصدارها على أساس ربع سنوي. |
No obstante, por desdicha, muchos Estados todavía no han presentado los informes requeridos y pocos han solicitado asistencia. | UN | غير أنه لسوء الحظ لم تقدم كثير من الدول بعد التقارير المطلوبة وقليل هم الذين طلبوا المساعدة. |
Asistencia técnica y asesoramiento para la elaboración de cuestionarios y reunión de datos para la presentación de los informes requeridos por los tratados de los derechos humanos | UN | تقديم مساعدة تقنية واستشارية لإعداد استبيان وجمع بيانات من أجل إعداد التقارير المطلوبة بموجب معاهدات حقوق الإنسان |
Pedir a las oficinas extrasede que envíen los informes necesarios para poder realizar un seguimiento y una evaluación eficaces. | UN | لعلّه ينبغي أن يُطلب إلى المكاتب الميدانية أن ترسل التقارير المطلوبة من أجل الرصد والتقييم الفعالين. |
Pedir a las oficinas extrasede que envíen los informes necesarios para poder realizar un seguimiento y una evaluación eficaces. | UN | لعلّه ينبغي أن يُطلب إلى المكاتب الميدانية أن ترسل التقارير المطلوبة من أجل الرصد والتقييم الفعّالين. |
Capacitación de 20 funcionarios gubernamentales encargados de preparar los informes exigidos por los tratados de derechos humanos | UN | تدريب 20 من الموظفين الحكوميين ليصبحوا مسؤولين عن إعداد التقارير المطلوبة بمقتضى التزامات معاهدات حقوق الإنسان |
Al aplicar su estrategia de lucha contra las minas, las Naciones Unidas pedirán que se dé validez universal a todos los instrumentos jurídicos internacionales relativos a las minas terrestres y que se presenten oportunamente los informes pedidos en esos instrumentos. | UN | وستدعو الأمم المتحدة، في تنفيذها لاستراتيجيتها للإجراءات المتعلقة بالألغام إلى عالمية جميع الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالألغام الأرضية، وإلى تقديم التقارير المطلوبة عنها في حينها. |
El párrafo 32 dice: El número de informes que se soliciten se racionalizará en todos los casos en que sea posible, a fin de que se pueda realizar un examen más centrado de las cuestiones. | UN | وتنص الفقرة 32 على ما يلي: يجري، قدر الإمكان، ترشيد عدد التقارير المطلوبة بما يسمح بزيادة التركيز في بحث المسائل. |
La Oficina siguió prestando apoyo y asistencia a los Gobiernos en la presentación de los informes previstos en los distintos tratados de derechos humanos. | UN | وواصلت المفوضية تقديم الدعم إلى الحكومات ومساعدتها على إعداد التقارير المطلوبة بموجب مختلف معاهدات حقوق الإنسان. |
Finalmente, Canadá insta a la Junta de Auditores y a la Secretaría a que presenten sus informes de forma oportuna. | UN | وفي الختام حثت مجلس مراجعي الحسابات واﻷمانة العامة على تقديم التقارير المطلوبة منهما في الوقت المناسب. |
Egipto procura cumplir sus obligaciones en materia de presentación de informes con arreglo a los diversos instrumentos. | UN | وتعنى مصر بالوفاء بالتزاماتها المتعلقة بإعداد وتقديم التقارير المطلوبة بموجب الصكوك المختلفة. |
Desde entonces presenta los informes que le corresponde presentar en virtud de estos compromisos internacionales. | UN | ومنذ ذاك الحين، ما برحت الجزائر تقدم التقارير المطلوبة وفاءً بالتزاماتها الدولية. |