ويكيبيديا

    "التقارير المقدمة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los informes presentados en
        
    • informes de
        
    • los de fechas
        
    • de informes presentados a
        
    • los informes relacionados
        
    • los informes presentados el
        
    • los informes que han de presentarse en
        
    • los informes presentados a
        
    La secretaría ha tratado de tener en cuenta todos los informes presentados en relación con este tema del programa. UN ولقد حاولت الأمانة أخذ كافة التقارير المقدمة في إطار هذا البند من جدول الأعمال في الاعتبار.
    El papel de la educación y capacitación en derechos humanos para grupos profesionales específicos, en particular los funcionarios internacionales, se ha destacado en los informes presentados en el contexto del presente examen. UN وقد سلﱢطت اﻷضواء في التقارير المقدمة في إطار الاستعراض الحالي على دور تعليم حقوق اﻹنسان والتدريب عليها لمجموعات مهنية محددة، بمن في ذلك موظفو الخدمة المدنية الدولية.
    Reconociendo la calidad y el gran número de los informes presentados en sus períodos de sesiones tercero y cuarto, UN وإذ يسلّم بنوعية وكثرة التقارير المقدمة في دورتيه الثالثة والرابعة،
    Un mecanismo de examen entre pares en el marco del Consejo de Derechos Humanos solamente tendría valor si tenía en cuenta los informes de los titulares de mandatos de procedimientos especiales. UN ولن تكسب آلية استعراض النظراء المقترح إنشاؤها في إطار مجلس حقوق الإنسان، أية مصداقية إلا إذا أخذت في الاعتبار التقارير المقدمة في إطار نظام الإجراءات الخاصة.
    Acogiendo con beneplácito los informes semestrales que le presenta la Ombudsman, incluidos los de fechas 21 de enero de 2011, 22 de julio de 2011, 20 de enero de 2012 y 30 de julio de 2012, UN وإذ يرحب بتقارير أمين المظالم نصف السنوية الموجهة إلى مجلس الأمن، بما فيها التقارير المقدمة في 21 كانون الثاني/يناير 2011، و 22 تموز/يوليه 2011، و 20 كانون الثاني/يناير 2012، و 30 تموز/يوليه 2012،
    La secretaría ha procurado tener en cuenta todos los informes presentados en relación con este tema del programa. UN وقد بذلت الأمانة جهداً لكي تأخذ في الاعتبار جميع التقارير المقدمة في إطار هذا البند من جدول الأعمال.
    Pidió que todos los informes presentados en el 48º período de sesiones incluyeran en sus análisis y recomendaciones la perspectiva de la mujer. UN وطلبت أن تتضمن جميع التقارير المقدمة في دورتها الثامنة واﻷربعين منظوراً يبين الوضع بالنسبة للجنسين في تحليلاتها وتوصياتها.
    El Presidente dio las gracias a los oradores invitados y pasó al examen de los informes presentados en relación con ese tema del programa. UN ٢١٢ - وشكر الرئيس المتكلمين الضيوف وانتقل بالمناقشة إلى دراسة التقارير المقدمة في إطار بند جدول اﻷعمال هذا.
    Se actualizan los informes presentados en 1997 y 1998 sobre el mismo tema (E/CN.4/1997/40 y E/CN.4/1998/49 y Add.1). UN ويستوفي هذا التقرير التقارير المقدمة في عامي 1997 و1998 بشأن المسألة نفسها (E/CN.4/1997/40 وE/CN.4/1998/49 وAdd.1).
    La Secretaría sabe bien que los informes presentados en relación con este tema del programa tienen una dimensión política y procura siempre que las cifras sean exactas. UN والأمانة العامة تدرك تماما أن التقارير المقدمة في إطار هذا البند من جدول الأعمال تتسم ببُعْد سياسي، وهي تحرص دائما على دقة ما يرد بها من أرقام.
    Además de los informes presentados en el curso del día sobre los actos de agresión perpetrados por Serbia en la parte oriental de Bosnia y Herzegovina, hemos recibido información según la cual las tropas serbias están utilizando tanques, obuses, morteros y cañones contra la población civil de la región de Velka Kladusa, situada en la región noroccidental del país. UN باﻹضافة إلى التقارير المقدمة في وقت سابق اليوم بشأن العدوان الصربي في شرقي البوسنة والهرسك، تلقينا معلومات جديدة عن استخدام القوات الصربية للدبابات ومدافع الهاوتزر والهاونات والمدافع ضد السكان المدنيين في منطقة فيلكاكلادوسا في المنطقة الشمالية الغربية من البلاد.
    La secretaría del UNICEF está tratando continuamente a fin de mejorar la utilización del tiempo durante cada período de sesiones y, en consulta con la Junta y la Mesa, procura racionalizar los informes presentados en cada período de sesiones. UN ٧٨ - تعمل أمانة اليونيسيف بصورة متواصلة على تحسين الاستفادة من الوقت خلال كل دورة، كما تعمل، بالتشاور مع المجلس والمكتب، على ترشيد التقارير المقدمة في كل دورة.
    Respecto de alrededor de la cuarta parte de los informes presentados en 1998, la Asamblea General había limitado concretamente sus solicitudes a la Secretaría a que se presentaran para su examen las informaciones y observaciones recibidas de los Estados Miembros. UN وكانت الجمعية العامة قد قصرت طلباتها إلى اﻷمانة العامة، تحديدا، فيما يتعلق بحوالي ربع التقارير المقدمة في عام ١٩٩٨، على " تقديم المعلومات واﻵراء الواردة من الدول اﻷعضاء لكي تنظر فيها الجمعية " .
    40. Al examinar los informes presentados en 1999 por algunos de los relatores especiales, tanto relatores por países como relatores temáticos, pueden observarse preocupaciones y conclusiones comunes. UN 40- وعند بحث التقارير المقدمة في عام 1999 من جانب بعض المقررين الخاصين ومن بينهم مقررون قطريون ومقررون مواضيعيون على السواء، فإنه يمكن بلورة اهتمامات واستنتاجات مشتركة.
    34. Al examinar los informes presentados en el año 2000 tanto por los relatores por países como por los relatores temáticos se pueden observar preocupaciones y conclusiones comunes. UN 34- ولدى دراسة التقارير المقدمة في عام 2000 من قبل المقررين القطريين المعنيين بمواضيع محددة، يمكن ملاحظة بعض الشواغل والاستنتاجات المشتركة.
    101. La comparación entre los informes presentados en 1999 y los presentados recientemente ha sido una tarea muy difícil en determinados casos debido a que el progreso realizado y los obstáculos encontrados no se han enumerado cronológicamente. UN 101- وكانت المقارنة بين التقارير المقدمة في عام 1999 والتقارير الحديثة مهمة صعبة جداً في بعض الحالات، من حيث إن التقدم المحرز والعوائق المصادفة لم تذكر حسب التسلسل الزمني.
    Medios de verificación: informes de la CLD. UN وسائل التحقق: التقارير المقدمة في إطار الاتفاقية
    Acogiendo con beneplácito los informes semestrales que le presenta la Ombudsman, incluidos los de fechas 21 de enero de 2011, 22 de julio de 2011, 20 de enero de 2012 y 30 de julio de 2012, UN وإذ يرحب بتقارير أمين المظالم نصف السنوية الموجهة إلى مجلس الأمن، بما فيها التقارير المقدمة في 21 كانون الثاني/يناير 2011، و 22 تموز/يوليه 2011، و 20 كانون الثاني/يناير 2012، و 30 تموز/يوليه 2012،
    iii) Porcentaje de informes presentados a tiempo a la Comisión de Estupefacientes y la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal UN ' 3` نسبة التقارير المقدمة في الموعد المحدد إلى لجنة المخدرات ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    25. La CP, en su decisión 8/COP.8, pidió a la secretaría que elaborara directrices para la presentación de todos los informes relacionados con la evaluación de la aplicación. UN 25- طلب مؤتمر الأطراف إلى الأمانة، بموجب المقرر 8/م أ-8، وضع مبادئ توجيهية فيما يتعلق بإعداد جميع التقارير المقدمة في سياق تقييم التنفيذ.
    Tomando nota de los informes presentados al Consejo de Seguridad por los jefes de los dos equipos de inspección sobre las armas de destrucción en masa, en particular los informes presentados el 14 de febrero de 2003, en los que se indicaban los progresos realizados respecto de la cooperación del Iraq con los inspectores, UN - وإذ يأخذ علما بالتقارير التي قدمها رئيسا فريقي التفتيش عن أسلحة الدمار الشامل في العراق إلى مجلس الأمن، وخصوصا التقارير المقدمة في 14 شباط/فبراير 2003 والتي أشارت إلى التقدم الذي تم إحرازه من خلال تعاون العراق مع المفتشين.
    En el caso de que la Asamblea apruebe las recomendaciones que se hagan después de ese examen teniendo en cuenta los informes que han de presentarse en su quincuagésimo sexto período de sesiones, podrá haber consecuencias financieras para el presupuesto por programas para el bienio 2002-2003. UN وإذا وافقت الجمعية العامة على التوصيات التي سيخلص إليها الاستعراض، فقد تترتب استنادا إلى التقارير المقدمة في الدورة السادسة والخمسين، آثار مالية في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002 - 2003.
    los informes presentados a este respecto así lo hacen constar regularmente. UN وكانت دائما التقارير المقدمة في هذا الشأن خير دليل على ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد