| los informes pertinentes presentados a la Comisión de Derechos Humanos contienen información detallada sobre estas actividades. | UN | وترد في التقارير ذات الصلة المقدمة إلى لجنة حقوق اﻹنسان معلومات مفصلة عن هذه اﻷنشطة. |
| Con este fin, todos los informes pertinentes de la Comisión deberían incluir secciones sobre la suerte de los niños afectados por la guerra. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية ينبغي أن تتضمن جميع التقارير ذات الصلة المقدمة إلى اللجنة فروعا عن مصير الأطفال المتأثرين بالحرب. |
| [La Asamblea General decidió asignar también el tema 47 a la Quinta Comisión para que examinara los informes pertinentes del Secretario General.] | UN | [قررت الجمعية العامة إحالة البند 47 إلى اللجنة الخامسة أيضا للنظر في التقارير ذات الصلة المقدمة من الأمين العام]. |
| 3. Condena enérgicamente también los actos de violencia perpetrados recientemente contra tales misiones, representantes y funcionarios, y que se han mencionado en los informes correspondientes presentados en relación con este tema; | UN | ٣ - تدين بقوة أيضا أعمال العنف التي ارتكبت مؤخرا ضد هذه البعثات وهؤلاء الممثلين والموظفين، على النحو المشار إليه في التقارير ذات الصلة المقدمة في إطار هذا البند؛ |
| 3. Condena enérgicamente también los actos de violencia perpetrados recientemente contra tales misiones, representantes y funcionarios, y que se han mencionado en los informes correspondientes presentados en relación con este tema; | UN | " ٣ - تديــن بقــوة أيضــا أعمال العنف التي ارتُكبت مؤخرا ضد هذه البعثات وهؤلاء الممثلين والموظفين، على النحو المشار إليه في التقارير ذات الصلة المقدمة في إطار هذا البند؛ |
| [La Asamblea General decidió asignar también el tema 113 a la Quinta Comisión para que examinara los informes pertinentes del Secretario General.] | UN | [قررت الجمعية العامة إحالة البند 113 إلى اللجنة الخامسة أيضا للنظر في التقارير ذات الصلة المقدمة من الأمين العام]. |
| Existen abundantes pruebas al respecto en los informes pertinentes del Secretario General al Consejo de Seguridad correspondientes a ese período. | UN | وتوجد أدلة وافرة في هذا الصدد في التقارير ذات الصلة المقدمة من الأمين العام إلى مجلس الأمن التي تشمل تلك الفترة. |
| Concretamente, el Centro proporcionará a la División para el Adelanto de la Mujer los informes pertinentes presentados por los Estados partes a los diversos órganos de vigilancia de la aplicación de los tratados a los que el Centro presta servicios. | UN | وعلى وجه الخصوص، يوفر المركز لشعبة النهوض بالمرأة التقارير ذات الصلة المقدمة من الدول اﻷطراف الى مختلف هيئات رصد المعاهدات التي يخدمها المركز. |
| En los informes pertinentes del Secretario General a la Comisión de Derechos Humanos se facilita información detallada sobre las actividades realizadas en los planos nacional, regional y mundial. | UN | وترد تفاصيل الأنشطة على الأصعدة الوطني والإقليمي والعالمي في التقارير ذات الصلة المقدمة من الأمين العام إلى لجنة حقوق الإنسان. |
| :: En todos los informes pertinentes sobre la situación de cualquier país que presente el Secretario General al Consejo de Seguridad se incluirá una nota sobre el estado de la protección de los derechos del niño en ese país. | UN | :: تضمين جميع التقارير ذات الصلة المقدمة من الأمين العام إلى مجلس الأمن عن الحالة في البلدان بيانا عن آخر التطورات بشأن حالة حماية حقوق الطفل. |
| En los informes pertinentes de las juntas ejecutivas figura información detallada sobre los resultados del examen de los informes anuales de los jefes ejecutivos de los fondos y programas de las Naciones Unidas. | UN | 27- ويمكن الرجوع إلى المعلومات المفصلة عن نتائج النظر في التقارير السنوية المقدمة من الرؤساء التنفيذيين لصناديق وبرامج الأمم المتحدة في التقارير ذات الصلة المقدمة من هؤلاء الرؤساء. |
| La Asamblea invitó al Comité a que, en el desempeño de las funciones programáticas, de coordinación, vigilancia y evaluación previstas en su mandato, examinara los informes pertinentes de la Dependencia. | UN | ودعت الجمعية اللجنة إلى النظر في التقارير ذات الصلة المقدمة من الوحدة وذلك في إطار أداء اللجنة لوظائف البرمجة والتنسيق والرصد والتقييم على النحو الوارد في ولايتها. |
| El desafío en los próximos años será acelerar este avance para asegurar que las cuestiones relativas al género se reflejen de manera equilibrada y sistemática en todos los informes pertinentes que se presenten al Consejo. | UN | وسيتمثل التحدي في السنوات المقبلة في تسريع هذا التقدم لضمان إدراج الشواغل الجنسانية بشكل متوازن ومنهجي في كل التقارير ذات الصلة المقدمة إلى المجلس. |
| La delegación del Reino Unido más de una vez no ha podido menos que observar con pesar que, como se indica en los informes pertinentes de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCAAP), en los informes presentados por el Secretario General a veces no figura la información necesaria. | UN | وقال إن وفده أتيحت له الفرصة في أكثر من مناسبة لكي يشير مع اﻷسف، وحسبما يتضح من التقارير ذات الصلة المقدمة من اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، إلى أن التقارير المقدمة من اﻷمين العام لا تتضمن أحيانا المعلومات اللازمة. |
| En particular, se destacó que los gobiernos podían proporcionar información, con carácter voluntario, para complementar así los procedimientos de presentación de informes previstos en relación con otros órganos creados en virtud de tratados, y que la información contenida en los informes pertinentes del Secretario General y los relatores especiales podía también ser útil para el Grupo de Trabajo. | UN | وتم التأكيد بصفة خاصة على إمكانية تقديم الحكومات لمعلومات طوعية، مما سيتيح استكمال التقارير المقدمة في إطار الهيئات التعاهدية اﻷخرى، وأن المعلومات الواردة في التقارير ذات الصلة المقدمة من اﻷمين العام والمقررين الخاصين قد تكون ذات فائدة للفريق العامل. |
| 3. Condena enérgicamente también los actos de violencia perpetrados recientemente contra tales misiones, representantes y funcionarios, y que se han mencionado en los informes correspondientes presentados en relación con este tema; | UN | ٣ - تدين بقوة أيضا أعمال العنف التي ارتكبت مؤخرا ضد هذه البعثات وهؤلاء الممثلين والموظفين، على النحو المشار إليه في التقارير ذات الصلة المقدمة في إطار هذا البند؛ |
| 3. Condena enérgicamente también los actos de violencia perpetrados recientemente contra tales misiones, representantes y funcionarios, y que se han mencionado en los informes correspondientes presentados en relación con este tema; | UN | " 3 - تديــن بقــوة أيضــا أعمال العنف التي ارتُكبت مؤخرا ضد هذه البعثات وهؤلاء الممثلين والموظفين، على النحو المشار إليه في التقارير ذات الصلة المقدمة في إطار هذا البند؛ |
| 3. Condena enérgicamente también los actos de violencia perpetrados recientemente contra tales misiones, representantes y funcionarios, y que se han mencionado en los informes correspondientes presentados en relación con este tema; | UN | 3 - تدين بقوة أيضا أعمال العنف التي ارتكبت مؤخرا ضد هذه البعثات وهؤلاء الممثلين والموظفين، على النحو المشار إليه في التقارير ذات الصلة المقدمة في إطار هذا البند؛ |
| 3. Condena enérgicamente también los actos de violencia perpetrados recientemente contra tales misiones, representantes y funcionarios, que se han mencionado en los informes correspondientes presentados en relación con este tema; | UN | 3 - تدين بقوة أيضا أعمال العنف التي ارتكبت مؤخرا ضد هذه البعثات وهؤلاء الممثلين والموظفين، على النحو المشار إليه في التقارير ذات الصلة المقدمة في إطار هذا البند؛ |
| 3. Condena enérgicamente también los actos de violencia perpetrados recientemente contra tales misiones, representantes y funcionarios, que se han mencionado en los informes correspondientes presentados en relación con este tema; | UN | " 3 - تدين بقوة أيضا أعمال العنف التي ارتكبت مؤخرا ضد هذه البعثات وهؤلاء الممثلين والموظفين، على النحو المشار إليه في التقارير ذات الصلة المقدمة في إطار هذا البند؛ |
| 3. Condena enérgicamente también los actos de violencia perpetrados recientemente contra tales misiones, representantes y funcionarios, que se han mencionado en los informes correspondientes presentados en relación con este tema; | UN | " 3 - تديــن بقــوة أيضــا أعمال العنف التي ارتُكبت مؤخرا ضد هذه البعثات وهؤلاء الممثلين والموظفين، على النحو المشار إليه في التقارير ذات الصلة المقدمة في إطار هذا البند؛ |