ويكيبيديا

    "التقاعدية أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pensiones o
        
    • jubilación o
        
    • pensiones u
        
    • pensión o
        
    • pensiones ni
        
    • pensiones para
        
    Las mujeres son mayoría en los empleos de jornada parcial y éstos es menos probable que cuenten con pensiones o prestaciones de otro tipo. UN وتشكل النساء أغلبية العاملين لبعض الوقت، ويقل احتمال تمتع هذه الفئة بمزايا المعاشات التقاعدية أو غيرها من المزايا.
    Los Estados Partes no estarán obligados a eximir del impuesto sobre la renta a las pensiones o rentas vitalicias abonadas a ex funcionarios y personas a su cargo. UN الدول الأطراف غير ملزمة بإعفاء المعاشات التقاعدية أو العمرية المدفوعة للموظفين السابقين ومعاليهم من ضريبة الدخل.
    Además, la discriminación difundida plantea dificultades a muchas personas que desean obtener pensiones o asegurar su empleo. UN إضافة إلى ذلك، يسفر التمييز الواسع عن صعوبات جمة بالنسبة للكثيرين في الحصول على المعاشات التقاعدية أو ضمان فرص العمل.
    i) prestaciones en efectivo en forma de seguridad social, jubilación o subsidios básicos; UN `١` المنافع النقدية فيما يعبر عنه بالمعاشات سواء الضمانية أو التقاعدية أو اﻷساسية؛
    Pero los fondos gubernamentales de seguridad social se mantienen separados de los fondos de pensiones u otros fondos de seguros que constituyen acuerdos entre grupos determinados de empleadores y empleados, y que a los fines estadísticos se consideran parte del sector financiero de la economía. UN ولكن صناديق الضمان الاجتماعي الحكومية تظل منفصلة عن صناديق المعاشات التقاعدية أو صناديق التأمين اﻷخرى التي تنطوي على اتفاقات بين فرادى أرباب العمل والمستخدمين، والتي تصنﱠف ﻷغراض إحصائية بوصفها جزءا من القطاع المالي للاقتصاد.
    Las pérdidas sufridas por los inversores internos pueden repercutir a largo plazo en el sistema de pensiones o el sector bancario. UN وقد يكون للخسائر التي تكبدها المستثمرون المحليون أثر طويل المدى على نظام المعاشات التقاعدية أو القطاع المصرفي.
    Aportaciones de las mujeres y los hombres a las cajas de pensiones o los fondos de previsión UN السياسات المتصلة بمساهمة النساء والرجال في صناديق المعاشات التقاعدية أو صناديق الادّخار
    Una cuarta parte de los países en desarrollo informaron de la existencia de un régimen universal de pensiones o de seguridad social, lo que supone un aumento con respecto al nivel notificado en el tercer examen y evaluación. UN فأفاد ربع البلدان النامية عن وجود مخطط شامل للمعاشات التقاعدية أو الضمان الاجتماعي؛ وذلك بزيادة طفيفة عن المستوى المبلﱠغ عنه في عملية الاستعراض والتقييم الثالثة.
    Los Estados Partes no estarán obligados a exonerar del impuesto a la renta a las pensiones o rentas pagadas a los ex Magistrados, Fiscales o Secretarios y a las personas a su cargo. UN الدول الأطراف غير ملزمة بإعفاء المعاشات التقاعدية أو العمرية المدفوعة للقضاة والمدعين العامين والمسجلين السابقين ومعاليهم من ضريبة الدخل.
    Otra solución podría ser invertir en valores bursátiles, dentro de límites prudentes, los fondos de pensiones o de previsión. UN ويمكن أن يكمن أحد الحلول الأخرى في الاستثمار في صناديق المعاشات التقاعدية أو صناديق الادخار بواسطة أسهم ضمن حدود الحصانة.
    Pregunta si hay un sistema de seguridad social que ampare a la mujer de edad y si ésta puede subsistir con sus pensiones o magros ingresos. UN وسألت عما إذا كانت هناك خطة للضمان الاجتماعي تشمل المتقدمات في السن، وعما إذا كان في وسعهن العيش بمعاشاتهن التقاعدية أو دخلهن الضئيل.
    Incluso así, se estima que en su gran mayoría los migrantes internacionales se encuentran con obstáculos a la transferibilidad de las pensiones o pierden prestaciones a causa del tiempo limitado que trabajan en el extranjero. UN ومع ذلك، يقدر أن الغالبية العظمى من المهاجرين الدوليين يواجهون عقبات فيما يتعلق بإمكانية تحويل معاشاتهم التقاعدية أو أنهم يفقدون بعضا من استحقاقاتهم بسبب الوقت المحدود الذي يقضونه في العمل في الخارج.
    :: Con arreglo a la Ley de la Seguridad Social, toda empresa tiene derecho a retener pensiones o beneficios de otro tipo a efectos de pagar una pensión de alimentos o liquidar una deuda contraída con la propia empresa.; UN :: أعطى قانون الضمان الاجتماعي للمؤسسة الحق بالحجز على الرواتب التقاعدية أو المستحقات لغايات دين النفقة ودين المؤسسة فقط.
    Por otra parte, hay unos niveles elevados de trabajo estacional e irregular en el sector de la transformación, lo que significa que muchos trabajadores no trabajan con contratos de jornada completa y prestaciones laborales básicas, como subsidios de enfermedad, pensiones o licencias de maternidad. UN وعلاوة على ذلك، فإن مستويات العمل الموسمي وغير الرسمي مرتفعة في قطاع التجهيز، مما يعني أن عددا كبيرا من العمال لا يعملون بعقود بدوام كامل وباستحقاقات العمل الأساسية، مثل الإجازات المرضية المدفوعة الأجر والمعاشات التقاعدية أو إجازة الأمومة.
    En las circunstancias actuales, la Comisión Consultiva opina que no hay necesidad de que la Asamblea General decida en este momento si podrá determinar las pensiones o los beneficios de los supérstites de los miembros del Tribunal y que esas cuestiones podrán ser decididas por la Asamblea en su quincuagésimo período de sesiones, en vista de lo que pueda haber decidido con respecto a la Corte Internacional de Justicia. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أنه لا حاجة الى أن تتخذ الجمعية العامة قرارا بشأن المعاشات التقاعدية أو مستحقات الباقين على قيد الحياة من أفراد أسرة أعضاء المحكمة، وأن هذه المسائل يمكن أن تحددها الجمعية في دورتها الخمسين في ضوء ما يمكن أن تكون قد قررته فيما يتعلق بمحكمة العدل الدولية.
    Los Estados Partes no estarán obligados a eximir del impuesto sobre la renta las pensiones o las rentas vitalicias que perciban los ex miembros y los ex funcionarios del Tribunal. UN ٣ - لا تكون الدول اﻷطراف ملزمة بأن تعفي من ضرائب الدخل المعاشات التقاعدية أو اﻷقساط السنوية التي تدفع ﻷعضاء المحكمة وموظفيها السابقين.
    En las circunstancias actuales, la Comisión Consultiva opina que no hay necesidad de que la Asamblea General decida en este momento si podrá determinar las pensiones o los beneficios de los supérstites de los miembros del Tribunal Internacional y que esas cuestiones podrán ser decididas por la Asamblea en su quincuagésimo período de sesiones, en vista de lo que pueda haber decidido con respecto a la Corte. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أنه لا حاجة الى أن تتخذ الجمعية العامة قرارا بشأن المعاشات التقاعدية أو مستحقات الباقين على قيد الحياة من أفراد أسرة أعضاء المحكمة الدولية، وأن هذه المسائل يمكن أن تحددها الجمعية في دورتها الخمسين في ضوء ما يمكن أن تكون قد قررته فيما يتعلق بمحكمة العدل الدولية.
    En caso de impago de salarios o pensiones de jubilación, o de otras irregularidades, como la falta de seguridad en el lugar de trabajo, los trabajadores extranjeros disfrutaban de las mismas medidas de protección que los nacionales. UN وتوفَّر للعمال الأجانب نفس الحماية المتاحة للعمال الكوريين في حال عدم دفع الأجور والمعاشات التقاعدية أو في حالة وجود مخالفات أخرى،كالافتقار إلى الأمن في مكان العمل.
    Entre estos programas podemos destacar que existe una gran transformación económica, la que estamos brindándole a nuestros adultos mayores que no cuentan con una jubilación o una pensión. UN ومن بين هذه البرامج اسمحوا لي أن أسلط الضوء على برنامج مؤلف من المنح لكبار السن الذين ليست لديهم أسهم في الصناديق التقاعدية أو الذين ليست لديهم معاشات تقاعدية.
    No obstante, actos de intimidación generalizados a cargo de elementos intransigentes entre los serbios de Kosovo, como las amenazas explícitas de suprimir pensiones u ocasionar daños físicos, y temores respecto de la seguridad disuadieron a la gran mayoría de los serbios de Kosovo de participar en el proceso. UN ومع هذا، فإن التهديدات الكثيرة الانتشار من العناصر الصربية المتطرفة بكوسوفو، والتي تضمنت إنذارات بقطع المعاشات التقاعدية أو التعريض لإصابات بدنية، إلى جانب المخاوف المتعلقة بالأمن، قد أثنت الغالبية الساحقة من الصرب بكوسوفو عن المشاركة في هذه العملية.
    Además, los trabajadores de los sectores doméstico, agrícola y no estructurado son los únicos a los que no se aplica ningún plan de indemnización, pensión o prestaciones. UN وفضلا عن ذلك، فإن العاملين في قطاع الخدمة المنزلية والقطاعين الزراعي وغير الرسمي هم وحدهم غير المشمولين حتى اﻵن بأي مخطط للتعويضات أو المعاشات التقاعدية أو الاستحقاقات.
    No hay endeudamiento en el pago de pensiones ni subsidios. UN ولا يحتاج الأمر إلى تكبد دين لدفع المعاشات التقاعدية أو علاوات الإعالة.
    Aunque las pensiones para los ancianos son las prestaciones que los migrantes pueden transferir con mayor facilidad, se estima que la mayoría de ellos se enfrentan a obstáculos en estas transferencias o pierden las prestaciones debido a que contribuyeron a distintos regímenes de pensiones. UN 70 - ورغم أن المعاشات التقاعدية في السن المتقدمة هي أكثر الاستحقاقات التي يمكن أن يتلقاها المهاجرون قابلية للنقل تبين التقديرات أن أغلبية المهاجرين يواجهون عقبات فيما يتعلق بإمكانية نقل المعاشات التقاعدية أو يفقدن بعض الاستحقاقات بسبب اشتراكهم في نظم مختلفة للمعاشات التقاعدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد