ويكيبيديا

    "التقاعد الإلزامي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • jubilación obligatoria
        
    • separación obligatoria
        
    • a la edad obligatoria de jubilación
        
    • retiro obligatorio
        
    • pensiones obligatorio
        
    • obligatorias de jubilación
        
    • jubilarse
        
    • jubilaciones obligatorias
        
    vi) La distribución de responsabilidades entre las organizaciones no gubernamentales y el Estado, incluida la consideración de la jubilación obligatoria y de oportunidades laborales apropiadas; UN `6 ' توزيع المسؤوليات بين المنظمات غير الحكومية والدولة، بما في ذلك النظر في التقاعد الإلزامي وإيجاد فرص عمل ملائمة؛
    La jubilación obligatoria es, sin embargo, sólo una parte del contexto político. UN لكن التقاعد الإلزامي ليس إلا جزءا من المشهد السياسي.
    La jubilación obligatoria es, sin embargo, sólo una parte del contexto político. UN لكن التقاعد الإلزامي ليس إلا جزءا من المشهد السياسي.
    La jubilación obligatoria es sólo parte del trasunto económico y político. UN ولا يشكل التقاعد الإلزامي إلا جزءا من الخلفية الاقتصادية والسياسية.
    En sus contratos de trabajo no había ninguna cláusula específica relativa a la jubilación obligatoria a esa edad ni a ninguna otra. UN ولم تكن العقود التي وظفوا بموجبها تتضمن شرطاً محدداً ينص على التقاعد الإلزامي في ذلك العمر أو غيره.
    Los autores señalan que el Estado Parte no ha dado cumplimiento a las normas internacionales en que pretende basar su justificación de la política de jubilación obligatoria. UN ويلاحظ أصحاب البلاغ أن الدولة الطرف لم تنفذ المعايير الدولية التي تحاول الاستناد إليها في تبرير سياسة التقاعد الإلزامي.
    La edad de jubilación obligatoria de hombres y mujeres es de 55 años. UN وسن التقاعد الإلزامي بالنسبة للرجل والمرأة هو 55 سنة.
    Publicar todas las VACANTES PREVISTAS por lo menos seis meses antes de la fecha de jubilación obligatoria UN الإعلان عن جميع الشواغر المتوقعة قبل تاريخ بلوغ سن التقاعد الإلزامي بستة أشهر على الأقل.
    No otorgar PRÓRROGAS MÁS ALLÁ DE LA EDAD DE jubilación obligatoria UN لا تمديد لما بعد سن التقاعد الإلزامي للموظفين.
    Los miembros del personal de esas organizaciones son un poco más jóvenes que los del sistema de las Naciones Unidas, y la edad de jubilación obligatoria es de 65 años. UN فلديهما موظفون أصغر عمراً بقليل عن موظفي منظومة الأمم المتحدة، بينما سن التقاعد الإلزامي هو 65 عاماً.
    :: La flexibilización de la prórroga de los contratos hasta después de la edad de jubilación obligatoria UN :: توخي المرونة في تمديد تعيينات الموظفين لما بعد سن التقاعد الإلزامي
    Este porcentaje se puede elevar si el asegurado aplaza la jubilación, pero no más allá de la edad de jubilación obligatoria. UN ويمكن رفع هذه النسبة، إذا أجل المؤمن عليه التقاعد، على ألا يتجاوز سن التقاعد الإلزامي.
    El mandato de los jueces dura hasta su jubilación obligatoria a la edad de 70 años. UN ويشغل القضاة مناصبهم لولاية تستمر إلى حين بلوغهم سن التقاعد الإلزامي وهي 70 عاماً.
    En caso de que no se cumpla el objetivo de 8.500 efectivos, se aplicarán procedimientos de jubilación obligatoria. UN وفي حالة عدم التمكن من الوصول إلى الحد المقرر بـ 500 8 فرد، ستنفذ إجراءات التقاعد الإلزامي.
    Además, la legislación relativa a la jubilación obligatoria puede impedir que algunas personas de edad consigan fuentes de ingresos adicionales. UN وعلاوة على ذلك، قد تجعل التشريعات المتصلة بسن التقاعد الإلزامي من المستحيل أن يجد بعض المسنين مصادر دخل إضافية.
    En el anexo II, cuadros 6 y 7, se facilita información adicional sobre los funcionarios que permanecían en el servicio después de la edad de jubilación obligatoria. UN ويقدم الجدولان 6 و 7 في المرفق الثاني معلومات إضافية عن الموظفين المحتفظ بهم بعد سن التقاعد الإلزامي.
    Funcionarios que permanecían en el servicio después de la edad de jubilación obligatoria UN الموظفون المحتفظ بهم بعد سن التقاعد الإلزامي
    Cuadro 9. Funcionarios que permanecieron en el servicio después de la edad de separación obligatoria, por departamento u oficina: 2006, 2007 y 2006-2007 UN الجدول 9 - الموظفون الذين احتفظ بهم في الخدمة بعد تجاوز سن التقاعد الإلزامي حسب الإدارة/المكتب 2006، 2007 و 2006-2007
    Esa queja fue declarada inadmisible por considerarse que el Tribunal Supremo canadiense ya había dictaminado sobre la cuestión relativa a la edad obligatoria de jubilación y que correspondía al poder legislativo determinar si debía modificarse la ley. UN فقد أعلن عدم قبول الدعوى بحجة أن المحكمة العليا الكندية سبق وأن بتت في مسألة التقاعد الإلزامي()، وأن من اختصاص الجهاز التشريعي من ثم تحديد ما إذا كان يتعين تعديل القانون.
    Las designaciones de los jueces son vitalicias, con una edad de retiro obligatorio de 70 años. UN ويعين القضاة مدى الحياة، ويحالون على التقاعد اﻹلزامي في سن السبعين.
    2.2. Durante estos períodos, el autor sólo estuvo asegurado en el plan de pensiones obligatorio. UN 2-2 وخلال هذه الفترات، لم يكن صاحب البلاغ مؤمَّناً عليه إلا بموجب نظام التقاعد الإلزامي.
    La atención prestada a la discriminación por motivos de edad en el empleo se ha centrado en la edad máxima de contratación, el despido discriminatorio basado en la edad y las edades obligatorias de jubilación. UN أما الاهتمام بالتمييز على أساس العمر في العمالة فقد تركز على حدود العمر الأعلى في حالة التعيين، والفصل التمييزي على أساس العمر، وسن التقاعد الإلزامي.
    Si yo fuese alcaldesa, me desharía de la edad obligatoria para jubilarse. Open Subtitles لو كنت رئيسة , لتخلصت من سن التقاعد الإلزامي
    Mirando hacia el futuro, la AIEA enfrenta desafíos tanto internos como externos. En lo interno, las jubilaciones obligatorias pronto le costarán a la Agencia un 50% de sus cuadros superiores, y además su presupuesto no se ha aumentado de manera proporcional con la creciente carga de trabajo. News-Commentary بالنظر إلى المستقبل، سنجد أن الهيئة الدولية للطاقة الذرية تواجه تحديات داخلية وخارجية. على الصعيد الداخلي، سوف يتسبب التقاعد الإلزامي قريباً في خسارة الهيئة لما يقرب من 50% من كبار مديريها. فضلاً عن ذلك فإن ميزانية الهيئة لم تعد تسمح بملاحقة حمل العمل المتزايد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد