ويكيبيديا

    "التقدم التقني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • progreso técnico
        
    • los avances técnicos
        
    • progreso tecnológico
        
    • los adelantos técnicos
        
    • avances tecnológicos
        
    • los adelantos tecnológicos
        
    • adelanto técnico
        
    • de los progresos técnicos
        
    Asimismo, el progreso técnico ha puesto a su disposición un conjunto mucho más amplio de medios para cometer esos actos. UN وأن التقدم التقني وضع، في الوقت نفسه، بين أيديهم أكبر قدر من الوسائل لارتكاب جرائمهم.
    Se debería además modernizar el aparato productivo de los países en desarrollo, pues la industrialización no es solamente un poderoso motor de crecimiento sino también un factor de progreso técnico. UN كما ينبغي أيضا تحديث أجهزة اﻹنتاج في البلدان النامية، إذ أن التصنيع ليس محركا قويا للنمو الاقتصادي فحسب، بل عامل من عوامل التقدم التقني أيضا.
    Lo cierto es que el progreso técnico ha tenido lugar durante varios siglos sin que el aumento del desempleo haya sido también secular, en tanto que el crecimiento del comercio internacional y la inversión extranjera directa se ha relacionado en el pasado con el crecimiento económico. UN وبالفعل فإن التقدم التقني قد تحقق على امتداد عدة قرون دون أن يرافقه زيادة في البطالة في اﻷجل الطويل، بينما ارتبط نمو التجارة الدولية والاستثمار اﻷجنبي المباشر فيما مضى بالنمو الاقتصادي.
    ii) " Función de las Naciones Unidas en el fomento de los avances técnicos y el crecimiento en los países en desarrollo " ; UN `2 ' دور الأمم المتحدة في تعزيز التقدم التقني والنمو في البلدان النامية؛
    No es una cuestión de decisión o de voluntad, sino la realidad del progreso tecnológico. UN وهذه مسألة لا علاقة لها بقرارات أو بإرادة، وإنما هو واقع التقدم التقني.
    los adelantos técnicos en la recuperación, reutilización y destrucción de las sustancias que agotan el ozono, incluido el examen de las tecnologías de destrucción; UN التقدم التقني على صعيد استعادة وإعادة استخدام وتدمير المواد المستنفدة للأوزون، بما في ذلك استعراض تكنولوجيات التدمير؛
    Aun cuando los avances tecnológicos y la mundialización provocan cambios positivos y rápidos en el mundo en que vivimos, las mismas fuerzas rectoras también provocan nuevas amenazas y nos hacen vulnerables. UN حتى في الوقت الذي يؤدي فيه التقدم التقني والعولمة إلى تغيرات سريعة وإيجابية في العالم الذي نعيش فيه، فإن تلك القوى الدافعة ذاتها تأتي بأخطار وأوجه ضعف جديدة.
    Lo cierto es que el progreso técnico ha tenido lugar durante varios siglos sin que el aumento del desempleo haya sido también secular, en tanto que el crecimiento del comercio internacional y la inversión extranjera directa se ha relacionado en el pasado con el crecimiento económico. UN وبالفعل فإن التقدم التقني قد تحقق على امتداد عدة قرون دون أن يرافقه زيادة في البطالة في اﻷجل الطويل، بينما ارتبط نمو التجارة الدولية والاستثمار اﻷجنبي المباشر فيما مضى بالنمو الاقتصادي.
    En la mayoría de países se hacían esfuerzos por atraer IED con el objetivo de aumentar las exportaciones, completar el ahorro interno, desarrollar las infraestructuras y catalizar el progreso técnico. UN وتبذل معظم البلدان، الجهود لاجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر بهدف تعزيز الصادرات، وزيادة المدخرات المحلية، وتطوير الهياكل اﻷساسية، وتشجيع التقدم التقني.
    - Limitar o controlar la producción, los mercados, las inversiones o el progreso técnico; UN - تقييد اﻹنتاج أو اﻷسواق أو الاستثمارات أو التقدم التقني أو التحكم فيها؛
    - limitar o controlar la producción, los mercados, las inversiones o el progreso técnico o comercial; UN - تقييد أو مراقبة الانتاج أو أسواق تصريف المنتجات أو الاستثمارات أو التقدم التقني أو التجاري؛
    Las Naciones Unidas deben emprender las gestiones necesarias para garantizar que todos los países se beneficien del progreso técnico en las comunicaciones para resolver los problemas de desarrollo socioeconómico y consolidación de la paz. UN ٤٠ - وقال إن على اﻷمم المتحدة أن تتخذ الخطوات الضرورية لضمان استفادة جميع البلدان من التقدم التقني في حقل الاتصالات لحل مشكلات التنمية الاجتماعية - الاقتصادية وبناء السلم.
    64. El progreso técnico constituye uno de los motores de la mundialización. UN ٦٤ - ويشكل التقدم التقني القوة المحركة للعولمة.
    Es importante tener presente que el nuevo planteamiento educativo deberá tender a establecer nuevas pautas de convivencia democrática, promover el progreso técnico y científico y profundizar la inserción de Guatemala en las grandes dinámicas de transformación internacional. UN وينبغي ألا يغيب عن البال أن السياسة التعليمية الجديدة يجب أن تهدف إلى إنشاء نماذج جديدة للانفتاح الديمقراطي، وتعزيز التقدم التقني والعلمي، ودعم اندماج غواتيمالا في عمليات التحول الدولية.
    En las postrimerías del siglo, el progreso técnico ha adquirido inusitada rapidez, particularmente en la informática y las telecomunicaciones aunque también en la biotecnología. UN وتعتبر بداية القرن فترة من التقدم التقني السريع على نحو غير معتاد، ولا سيما في مجال الحواسيب والاتصالات السلكية واللاسلكية وفي مجال التكنولوجيا الأحيائية أيضا.
    Otro cambio es el progreso técnico constante de los sistemas de observación y vigilancia del medio ambiente. UN 6 - وثمة تغير آخر يتمثل في استمرار التقدم التقني في أنظمة الرصد والمراقبة البيئيين.
    En ella se prestará especial atención a los avances técnicos que redundarán en una mayor eficacia de las actividades operacionales. UN وسيجري التركيز على أوجه التقدم التقني التي ستزيد من فعالية الأنشطة التشغيلية.
    Por ejemplo, los científicos en materia de física, matemática y tecnología aportan una gran contribución al progreso tecnológico. UN ومن الأمثلة على ذلك أن علماء في الفيزياء والرياضيات والتكنولوجيا يقدمون مساهمات كبيرة في التقدم التقني.
    Se ha preparado un nuevo proyecto de lista de equipo para las técnicas del período inicial sobre la base de los adelantos técnicos y la labor de desarrollo. UN وأعد مشروع قائمة معدات جديدة لتقنيات المرحلة الأولى استنادا إلى أوجه التقدم التقني وأعمال التطوير.
    Reorganización y reposición de las existencias para el despliegue estratégico sobre la base de su utilización en todas las operaciones sobre el terreno, incorporando la experiencia adquirida y los avances tecnológicos UN إعادة تشكيل وتجديد مخزونات النشر الاستراتيجية بناء على ما استخدمته جميع العمليات الميدانية، وإدماج الدروس المستفادة وأوجه التقدم التقني
    Era necesario mejorar la coordinación de los adelantos tecnológicos a fin de evitar la duplicación de las actividades de desarrollo y aprovechar de la manera más eficiente posible los limitados recursos disponibles. UN 58 - وكان تعزيز تنسيق أوجه التقدم التقني ضروريا بغية تفادي ازدواج بذل الجهود في الإعداد، وتحقيق الاستخدام الأمثل للموارد المحدودة.
    Un problema adicional que enfrenta África es la gran cantidad de desechos electrónicos importados de los países desarrollados, que se presenta como ayuda para el adelanto técnico del continente. UN وتواجه أفريقيا مشكلة إضافية، وهي استيراد كميات كبيرة من النفايات الإلكترونية من البلدان المتقدمة النمو، المقدمة باعتبارها مساعدات من أجل التقدم التقني في القارة.
    Las empresas pequeñas y medianas tienen, sin embargo, sus propios problemas: dificultades para obtener préstamos, para beneficiarse por las medidas de promoción, para mantenerse al tanto de los progresos técnicos y para atraer personal muy calificado. UN ومع ذلك فإن المشاريع الصغيرة والمتوسطة تشكو من بعض المشاكل المميزة لها: ومن ذلك الصعوبات في الحصول على قروض، وفي الاستفادة من التدابير المحفزة، وفي مواكبة التقدم التقني وجذب العاملين المؤهلين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد