ويكيبيديا

    "التقدم الذي أحرز في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los progresos realizados en
        
    • los progresos alcanzados en
        
    • los avances logrados en
        
    • los progresos logrados en
        
    • los progresos en
        
    • progreso logrado en
        
    • los avances en
        
    • los progresos registrados en
        
    • los progresos conseguidos en
        
    • los avances realizados en
        
    • progreso realizado en
        
    • progreso alcanzado en
        
    • los avances alcanzados en
        
    • los progresos que se han logrado en
        
    • los avances conseguidos en
        
    los progresos realizados en la aplicación del proceso de paz han sido desiguales, y componentes importantes del programa de paz no se han emprendido todavía. UN وكان التقدم الذي أحرز في تنفيذ عملية السلام غير متوازن كما أن هناك عناصر هامة من جدول السلام لم تعالج بعد.
    Esto no quiere decir que no seamos conscientes de los progresos realizados en años recientes en la promoción de una orientación más clara y de una mejor coherencia. UN ولا يعني هذا اﻹيحاء بأننا ننسى التقدم الذي أحرز في السنوات اﻷخيرة في مجال النهوض بتحقيق تماسك أشد وتوجه أقوى.
    los progresos alcanzados en la aplicación de la Declaración del Milenio deben ser examinados en 2005. UN في عام 2005، سيجري استعراض التقدم الذي أحرز في تنفيذ إعلان الألفية.
    Sin duda los avances logrados en la informática y las telecomunicaciones han constituido una revolución tecnológica que alcanza toda la actividad humana. UN ولا شك أن التقدم الذي أحرز في ميدان المعلوماتية والاتصالات أحدث ثورة تكنولوجية شملت جميع الأنشطة البشرية.
    Frente al escepticismo de algunos, permítaseme recordar los progresos logrados en el escenario internacional. UN وعلى الرغم من تشكك البعض، أرجــــو أن أشير إلى بعض أوجه التقدم الذي أحرز في الساحــة الدولية.
    Por ello, se han visto limitados los progresos en el ámbito de la reestructuración. UN ولذلك فإن التقدم الذي أحرز في مجال إعادة الهيكلة كان محدودا.
    Como declaró el representante de Nigeria, también nos sentimos satisfechos por el progreso logrado en la solución de algunas situaciones de conflicto en la Zona. UN كما ذكر ممثل نيجيريا، يسرنا أيضا التقدم الذي أحرز في إنهاء بعض حالات الصراع في المنطقة.
    Recalco que somos conscientes de los progresos realizados en esas esferas. UN وأشدد هنا على أن التقدم الذي أحرز في جميع هذه المجالات لن يضيع سدى.
    La secretaría informará al Grupo de Trabajo sobre los progresos realizados en la preparación de otras directrices técnicas específicas y una posible manera de avanzar. UN وسوف تقوم الأمانة بإطلاع الفريق العامل على التقدم الذي أحرز في إعداد مبادئ توجيهية تقنية محددة أخرى. واقترحت سبيلاً للمضي قدماً.
    Ese informe es una contribución importante a la evaluación de los progresos realizados en los últimos cinco años. UN فهو إسهام هام في تقييم استعراض التقدم الذي أحرز في السنوات الخمس الماضية.
    La situación en Centroamérica ha evolucionado considerablemente durante estos últimos años, como lo demuestran los progresos realizados en El Salvador, que deberían permitir la próxima retirada de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en El Salvador (ONUSAL). UN إن الحالة في أمريكا الوسطى تغيرت تغيرا كبيرا في السنوات الماضية، يدل عليه التقدم الذي أحرز في السلفادور، اﻷمر الذي سيمكن قريبا من سحب بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في السلفادور.
    A pesar de los progresos alcanzados en varias regiones del mundo de cara a los objetivos de desarrollo del Milenio, queda mucho por hacer en cuanto a su aplicación. UN وبغض النظر عن التقدم الذي أحرز في بعض مناطق العالم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا يزال هناك الكثير مما يجب عمله في ميدان التنفيذ.
    - los progresos alcanzados en el Iraq en la preparación de catálogos de microorganismos con arreglo a los criterios de la Organización Mundial de la Salud (OMS), que eran necesarios para los fines de la vigilancia; UN - التقدم الذي أحرز في العراق بشأن وضع كتالوج للكائنات المجهرية وفقا لمعايير منظمة الصحة العالمية وكما هو مطلوب للرصد؛
    A pesar de los progresos alcanzados en varias esferas cruciales, las tasas de morbilidad y mortalidad de la mujer a causa de la reproducción siguen siendo innecesariamente elevadas en muchas regiones del mundo. UN ورغم التقدم الذي أحرز في عدد من المجالات الرئيسية، فإن معدلات اعتلال ووفيات المرأة بسبب الانجاب لا تزال عالية على نحو لا مبرر له في كثير من مناطق الكرة اﻷرضية.
    7. Pide a la Directora Ejecutiva que, en el próximo período de sesiones, informe sobre los avances logrados en la aplicación de la presente resolución. UN 7 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تعد تقريراً عن التقدم الذي أحرز في تنفيذ هذا القرار وذلك في دورته العشرين.
    En esos momentos podremos evaluar los progresos logrados en materia de desarrollo. UN وفي ذلك الوقت، سنتمكن من تقييم التقدم الذي أحرز في مجال التنمية.
    los progresos en estas cuestiones técnicas en el período de sesiones en curso habían sido alentadores. UN إلا أن التقدم الذي أحرز في هذه المسائل التقنية في الدورة الحالية مشجع.
    Haremos todo lo posible para consolidar el progreso logrado en 2006. UN وسنبذل كل جهد لترسيخ التقدم الذي أحرز في عام 2006.
    En la sección 5 siguiente se evidencian los avances en la legislación indígena colombiana y la ventaja que este marco normativo otorga a las iniciativas que busquen el desarrollo y beneficio de los pueblos indígenas. UN ويوضح الفرع الخامس التالي أوجه التقدم الذي أحرز في مجال القوانين الخاصة بالشعوب الأصلية في كولومبيا والميزة التي يمنحها هذا الإطار التشريعي للمبادرات الرامية إلى تحقيق تنمية ومصلحة تلك الشعوب.
    Inspirándose en los progresos registrados en la primera reunión de Siem Reap, las dos partes lograron plasmar en la segunda nuevos avances. UN وبناء على التقدم الذي أحرز في الاجتماع الأول في سيم ريب، نجح الجانبان في إحراز مزيد من التقدم في الاجتماع الثاني.
    Los Estados observadores del proceso de paz de Angola examinaron los progresos conseguidos en la aplicación del Protocolo de Lusaka desde que entró en vigor hace más de cuatro meses. UN استعرضت الدول المشتركة بصفة مراقب في عملية السلم اﻷنغولية التقدم الذي أحرز في تنفيذ بروتوكول لوساكا منذ بدء نفاذه قبل أكثر من أربعة شهور.
    Esperamos que las autoridades georgianas establezcan un calendario realista, de modo que los avances realizados en estas elecciones presidenciales puedan mantenerse y pueda responderse a las recomendaciones específicas. UN ونتوقع أن تقوم السلطات الجورجية بوضع جدول زمني واقعي لمؤازرة التقدم الذي أحرز في الانتخابات الرئاسية هذه ويمكن التطرق إلى بعض التوصيات المحددة.
    A pesar del progreso realizado en algunos países, el mundo no va por el buen camino para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وبالرغم من التقدم الذي أحرز في بعض البلدان فإن العالم لا يزال بعيدا عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Un examen del progreso alcanzado en el control de armamentos y el desarme en los últimos decenios no deja lugar a dudas sobre la dirección positiva en la que avanza la comunidad en la tarea de construir una arquitectura mundial en materia de seguridad. UN ولا يدع إحصاء التقدم الذي أحرز في تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح على مدى العقود اﻷخيرة أي مجال للشك في الاتجاه اﻹيجابي الذي يتحرك فيه المجتمع نحو إقامة هيكل أمني عالمي.
    Al mismo tiempo, sin embargo, sigue registrándose en Nicaragua un empeoramiento de la situación social que podría aún poner en peligro los avances alcanzados en otras esferas. UN ومع ذلــك، فإن التفاقــم المستمر في الحالة الاجتماعية فــي نيكاراغـــوا قــد يعـرض للخطر في نفس الوقت التقدم الذي أحرز في مجالات أخرى.
    El fin de la guerra fría, que marcó el triunfo de los derechos humanos, nos presentó de manera apropiada el momento más oportuno para examinar y evaluar los progresos que se han logrado en la esfera de los derechos humanos desde la adopción de la Declaración Universal. UN إن انتهاء الحرب الباردة، التي دلت على انتصار حقوق اﻹنسان، قدمت لنا على نحو ملائم أسنح فرصة لاستعراض وتقييم التقدم الذي أحرز في ميدان حقوق اﻹنسان منذ اعتماد اﻹعلان العالمي.
    Asimismo, el Consejo de Desarrollo Humano y Social ha evaluado hace poco los avances conseguidos en la región. UN كذلك فإن مجلس التنمية البشرية والاجتماعية قد أجرى مؤخراً تقييماً لأوجه التقدم الذي أحرز في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد