ويكيبيديا

    "التقدم الذي تحرزه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los progresos realizados por
        
    • los adelantos realizados por
        
    • los progresos de
        
    • los adelantos logrados por
        
    • el progreso de
        
    • los progresos hechos por
        
    • sus progresos
        
    • los progresos alcanzados por
        
    • los progresos logrados por
        
    • los progresos del
        
    • los avances de
        
    • los avances logrados por
        
    • la evolución de
        
    • marcha de
        
    • los adelantos de
        
    Será preciso disponer la preparación, a intervalos regulares, de informes sobre el seguimiento de los progresos realizados por los distintos organismos. UN وتدعو الحاجة إلى تقديم تقارير منتظمة عن رصد التقدم الذي تحرزه الوكالات المختلفة.
    ii) siguieran de cerca y consignaran en sus informes los progresos realizados por los gobiernos en las investigaciones realizadas en el marco de sus respectivos mandatos; UN `2` القيام عن كثب بمتابعة التقدم الذي تحرزه الحكومات في التحقيقات الجارية في إطار ولاياتهم المختلفة والتعبير عن هذا التقدم في تقاريرهم؛
    5. Seguir de cerca los adelantos realizados por Bangladesh en relación con la aplicación de su plan de acción y la eliminación del metilcloroformo. UN 5 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحرزه بنغلاديش فيما يتعلق بتنفيذ خطة العمل والتخلص التدريجي من كلورفورم الميثيل.
    En todos estos casos, la cobertura periódica proporcionada por el satélite permitió vigilar los progresos de las medidas de mitigación o correctivas subsiguientes. UN وفي جميع هذه الحالات، تتيح التغطية الساتلية الدورية رصد التقدم الذي تحرزه تدابير التخفيف أو التصحيح اللاحقة.
    El Comité tomó nota con reconocimiento de los adelantos logrados por Papua Nueva Guinea para cumplir sus compromisos establecidos en la decisión XV/40. UN وأخذت اللجنة علماً مع التقدير التقدم الذي تحرزه بابوا غينيا الجديدة تجاه الامتثال لالتزاماتها.
    A ese respecto, se han definido los puntos de referencia para verificar y cuantificar el progreso de los países. UN وفي هذا الصدد تبلورت معالم بارزة يمكن على أساسها رصد وقياس التقدم الذي تحرزه البلدان على حدة.
    Se harían esfuerzos para que los presidentes de los tres grupos intercambiaran información periódica sobre los progresos hechos por cada mecanismo, así como sobre un programa de trabajo coordinado. UN وستُبذَل الجهود للتأكد من أن رؤساء الأفرقة الثلاثة سيتبادلون بصورة منتظمة المعلومات عن التقدم الذي تحرزه كل آلية على حدة، بالإضافة إلى تبادل المعلومات بخصوص برنامج عمل منسق.
    E-Mine también ofrece actualmente acceso a una base de datos sobre los progresos realizados por los países con respecto a la destrucción de sus existencias de minas. UN ويتيح هذا الموقع الآن أيضا الوصول إلى قاعدة بيانات عن التقدم الذي تحرزه البلدان في تدمير مخزونات الألغام.
    Se establecerá una red mundial de expertos para seguir de cerca los progresos realizados por los Estados. UN وسوف تنشأ شبكة عالمية من الخبراء، للمتابعة بشان التقدم الذي تحرزه الدول.
    los progresos realizados por las compañías en la inclusión de más mujeres en los directorios se evalúan anualmente. UN أما التقدم الذي تحرزه الشركات في زيادة عدد النساء في مجالس الإدارة، فهو موضع تقييم سنوي.
    El CRIC examinará los progresos realizados por las instituciones y los órganos de la Convención a la luz de estos indicadores. UN وسوف تبحث لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية التقدم الذي تحرزه هيئات ومؤسسات الاتفاقية في ضوء هذه المؤشرات.
    5. Seguir de cerca los adelantos realizados por Chile en relación con la aplicación de su plan de acción y la eliminación del metilbromuro. UN 5 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحرزه شيلي فيما يتعلق بتنفيذ خطة العمل والتخلص التدريجي من بروميد الميثيل.
    5. Seguir de cerca los adelantos realizados por Bangladesh en relación con la aplicación de su plan de acción y la eliminación del metilcloroformo. UN 5 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحرزه بنغلاديش فيما يتعلق بتنفيذ خطة العمل والتخلص التدريجي من كلوروفورم الميثيل.
    Tampoco se celebraban periódicamente reuniones previstas con todas las partes pertinentes para analizar los progresos de los proyectos puestos en marcha; UN كما أنه لم تعقد اجتماعات منتظمة وفقا لجدول زمني محدد مع جميع الأطراف لمناقشة التقدم الذي تحرزه المشاريع التي بدئ فيها؛
    iv) Elaboración e implantación del Sistema de Informaciones Desglosadas por Género (GDIS) para conocer los progresos de los programas y actividades referentes a las mujeres; UN ' 4` إنشاء نظام المعلومات المصنفة بحسب نوع الجنس لرصد التقدم الذي تحرزه البرامج والأنشطة المتعلقة بالمرأة؛
    2. Seguir de cerca los adelantos logrados por el Salvador respecto de la eliminación de tetracloruro de carbono. UN 2- يرصد عن كثب التقدم الذي تحرزه السلفادور بشأن التخلص التدريجي من رابع كلوريد الكربون.
    5. Seguir de cerca los adelantos logrados por Bosnia y Herzegovina en relación con la aplicación de su plan de acción y la eliminación del metilcloroformo. UN 5 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحرزه البوسنة والهرسك فيما يتعلق بتنفيذ خطة عملها والتخلص التدريجي من كلوروفورم الميثيل.
    Seguir de cerca el progreso de Nepal en relación con la eliminación gradual de sustancias que agotan la capa de ozono. UN 4 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحرزه نيبال فيما يتعلق بالتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون.
    198. La Comisión invita a la organización encargada de las tareas, el PNUMA, a que continúe examinando los progresos hechos por las Naciones Unidas y otros organismos internacionales en la aplicación del capítulo 20 del Programa 21 y que informe sobre dichos progresos a la Comisión periódicamente por conducto del Comité Interinstitucional sobre el Desarrollo Sostenible. UN ١٩٨ - وتدعو اللجنة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، بوصفه منظم المهام ، الى الاستمرار في رصد التقدم الذي تحرزه اﻷمم المتحدة والوكالات الدولية اﻷخرى في تنفيذ الفصل ٢٠ من جدول أعمال القرن ٢١ والى إعلام اللجنة دوريا بهذا التقدم عن طريق اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتنمية المستدامة.
    Se realiza un examen de mitad de año, en el que las oficinas comunican sus progresos en la ejecución del plan. UN وهناك استعراض منتصف العام الذي تبلغ فيه المكاتب عن التقدم الذي تحرزه في خطة إدارة المكاتب.
    Esos indicadores eran muy útiles para determinar los progresos alcanzados por los programas de las Naciones Unidas. UN فهذه المؤشرات مفيدة للغاية في تحديد التقدم الذي تحرزه برامج اﻷمم المتحدة.
    Los indicadores constituían un componente importante que brindaba al Comité la posibilidad de evaluar los progresos logrados por los Estados Partes. UN وتشكل المؤشرات عنصرا هامـا يتيـح للجنــة إمكانية تقييــم التقدم الذي تحرزه الدول اﻷطراف.
    También se señaló la necesidad de elaborar indicadores estadísticos que permitieran establecer puntos de referencia, preparar estrategias y medir los progresos del organismo. UN كما لوحظت حاجة إلى استحداث مؤشرات إحصائية من أجل وضع معايير واستراتيجيات وقياس التقدم الذي تحرزه الهيئة.
    El Sistema de Certificación seguirá en contacto con Venezuela e informará periódicamente de los avances de ese país en cuanto al cumplimiento de las normas mínimas del sistema de certificación. UN وستواصل عملية كيمبرلي الاطلاع على التقدم الذي تحرزه فنزويلا في مجال الامتثال للحدود الدنيا من معايير العملية وإعداد تقارير منتظمة عن ذلك التقدم.
    Realiza estudios sobre cuestiones relacionadas con la mujer en el desarrollo y vigila y evalúa los avances logrados por los países de la región en la ejecución de los mandatos y estrategias mundiales y regionales; UN يجري دراسات تتعلق بالقضايا المتصلة بدور المرأة في التنمية، ويرصد ويقيم التقدم الذي تحرزه بلدان المنطقة في تنفيذ الولايات والاستراتيجيات العالمية واﻹقليمية؛
    Propongo presentar por escrito al Consejo de Seguridad información actualizada sobre la evolución de la Misión cada seis meses, según corresponda. UN واقترح تزويد مجلس الأمن كل ستة أشهر بتقرير خطي عن التقدم الذي تحرزه البعثة حسب الاقتضاء.
    Examina la marcha de la operación, la composición de la Fuerza, la financiación y la planificación de las futuras funciones de la ONUSOM; UN وهو يستعرض التقدم الذي تحرزه العملية، وتكوين القوة، والتمويل، والتخطيط للدور المقبل لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال؛
    3. Seguir de cerca los adelantos de esas Partes en relación con la eliminación del metilcloroformo. UN 3 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي تحرزه هذه الأطراف فيما يتعلق بالتخلص التدريجي من كلوروفورم الميثيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد