ويكيبيديا

    "التقدم الكبير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los considerables progresos
        
    • los importantes progresos
        
    • los importantes avances
        
    • los progresos considerables
        
    • los notables progresos
        
    • los progresos significativos
        
    • los grandes progresos
        
    • los considerables avances
        
    • considerable avance
        
    • los progresos sustanciales
        
    • considerable progreso
        
    • han alcanzado considerables
        
    • avances considerables
        
    • los avances significativos
        
    • los significativos
        
    De hecho, a pesar de los considerables progresos logrados, diversas trabas han obstaculizado la rápida repatriación de los solicitantes. UN وعلى الرغم من التقدم الكبير المحرز، عرقلت فعلا قيود مختلفة عودة ملتمسي اللجوء السريعة الى الوطن.
    Más adelante se analizan los considerables progresos alcanzados en materia de adhesión a las convenciones sobre la apatridia de 1954 y 1961. UN ويناقَش أدناه التقدم الكبير المحرز بشأن الانضمام إلى اتفاقية عام 1954 واتفاقية عام 1961 بشأن خفض حالات انعدام الجنسية.
    Kenya encomia a la Corte por los importantes progresos de sus actividades judiciales. UN وتشيد كينيا بالمحكمة على التقدم الكبير الذي أحرزته في أنشطتها القضائية.
    Mi delegación ve con gran satisfacción los importantes avances en el proceso de la pacificación de Nicaragua. UN ويلاحظ وفدي بارتياح شديد التقدم الكبير الذي أحرز في عملية السلام في نيكاراغوا.
    los progresos considerables logrados en ambos temas confirman la utilidad de adoptar un enfoque selectivo. UN ويؤكد التقدم الكبير الذي أُحرز بشأن هذين الموضوعين مدى فائدة اتباع نهج انتقائي.
    los notables progresos alcanzados hasta la fecha reflejan el compromiso y la dedicación de todos los interesados. UN ويعكس التقدم الكبير الذي تحقق حتى الآن التزام جميع المعنيين وتفانيهم.
    Francia comparte plenamente sus observaciones sobre los progresos significativos logrados por los kosovares. UN وتؤيد فرنسا تماما ملاحظاته بشأن التقدم الكبير الذي أحرزه شعب كوسوفو.
    Nos complace observar los grandes progresos registrados por la Corte en sólo unos años de operación. UN ويسعدنا أن نلاحظ التقدم الكبير الذي أحرزته المحكمة في غضون سنوات قليلة من العمل.
    Ponen de manifiesto los considerables progresos realizados hasta la fecha, pero también los fracasos y las principales dificultades que se plantearán en el futuro. UN ويبرز فيها التقدم الكبير الذي تحقق حتى اﻵن وكذلك أوجه اﻹخفاق والتحديات الرئيسية الماثلة مستقبلا.
    A pesar de los considerables progresos realizados durante el último decenio, es en Asia donde se encuentra el mayor número de personas que viven en la pobreza. UN وعلى الرغم من التقدم الكبير المحرز خلال العقد الماضي، لا تزال آسيا مرزوءة بأكبر عدد من السكان الفقراء.
    Ponen de manifiesto los considerables progresos realizados hasta la fecha, pero también los fracasos y las principales dificultades que se plantearán en el futuro. UN ويبرز فيها التقدم الكبير الذي جرى إحرازه حتى اﻵن وكذلك حالات اﻹخفاق والتحديات الرئيسية الماثلة مستقبلا.
    Determinando que, pese a los importantes progresos realizados en Liberia, la situación sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad en la región, UN وإذ يقرر أن الحالة في ليبريا ما زالت تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة، رغم التقدم الكبير الذي أحرز فيها،
    Determinando que, pese a los importantes progresos realizados en Liberia, la situación sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad en la región, UN وإذ يقرر أن الحالة في ليبريا ما زالت تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة، رغم التقدم الكبير الذي أحرز فيها،
    Determinando que, pese a los importantes progresos realizados en Liberia, la situación sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad en la región, UN وإذ يقرر أن الحالة في ليبريا، رغم التقدم الكبير الذي أحرز، ما زالت تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    A pesar de los importantes avances logrados en el proceso de descolonización, este aún no ha concluido. UN وعلى الرغم من التقدم الكبير المحرز، فإن عملية إنهاء الاستعمار لم تنته بعد.
    Observando los importantes avances que han tenido lugar en el desarrollo y la aplicación de tecnologías de la información y medios de telecomunicaciones, UN وإذ تشير إلى أوجه التقدم الكبير في استحداث تكنولوجيا المعلومات ووسائل الاتصالات السلكية واللاسلكية وتطبيقها،
    El CAA aprecia los progresos considerables hechos por el UNFPA el año pasado en un entorno marcado por muchas dificultades. UN وتقدر اللجنة التقدم الكبير الذي أحرزه الصندوق خلال العام الماضي في بيئة اتسمت بالكثير من التحديات.
    Resulta alentador ver los notables progresos que se han registrado recientemente en materia de paz y estabilidad en África. UN ومن المشجع أن نرى التقدم الكبير المحرز مؤخرا في تحقيق السلام والاستقرار في أفريقيا.
    Determinando que, pese a los progresos significativos realizados en Liberia, la situación sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad en la región, UN وإذ يقرر أن الحالة في ليبريا ما زالت تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة، رغم التقدم الكبير الذي أحرز فيها،
    Destacó los grandes progresos realizados en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وأشارت إلى التقدم الكبير المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Me voy a permitir destacar tres acontecimientos que, a mi juicio, ilustran claramente los considerables avances logrados en pro de la paz y la seguridad mundiales. UN واسمحوا لي أن أخص بالذكر ثلاثة أحداث أرى أنها تبرز بوضوح التقدم الكبير الذي أحرز صوب تحقيق السلم واﻷمن العالميين.
    - El Consejo examinó el considerable avance que se había logrado en los primeros seis meses de la aplicación de la paz. UN ـ استعرض المجلس التقدم الكبير الذي أحرز خلال أشهر التنفيذ الستة اﻷولى.
    los progresos sustanciales en el arreglo de conflictos en algunas regiones se contradicen con un dramático empeoramiento de la situación de la seguridad en otras. UN ويتناقض التقدم الكبير المحرز في تسوية الصراعات في بعض المناطق مع ما تشهده الحالة اﻷمنية في مناطق أخرى من تدهور مروع.
    Nos complace igualmente el considerable progreso logrado hasta la fecha en las negociaciones sobre un protocolo relativo a los restos explosivos de guerra. UN ويسرنا أيضا التقدم الكبير المُحرز حتى الآن في المفاوضات المتعلقة بوضع بروتوكول بشأن مخلفات الحرب المتفجرة.
    Observando que se han alcanzado considerables progresos en el desarrollo y la aplicación de las tecnologías de la información y los medios de telecomunicación más avanzados, UN وإذ تلاحظ التقدم الكبير المحرز في تطوير وتطبيق أحدث ما وصلت إليه تكنولوجيا المعلومات ووسائل الاتصال السلكية واللاسلكية،
    También se hace hincapié en el hecho de que se han logrado avances considerables invirtiendo sólo cantidades modestas. UN كما أنه يبرز التقدم الكبير الذي تحقق من خلال مجرد قدر متواضع من الاستثمارات.
    Los miembros del Consejo observaron, en particular, los avances significativos logrados por la MINUEE en la ejecución de su mandato y subrayaron la importancia de que las partes siguieran manteniendo y mejorando una estrecha cooperación con la Misión, trabajando constructivamente con la Comisión Militar de Coordinación. UN ولاحظ أعضاء المجلس على وجه الخصوص التقدم الكبير الذي أحرزته بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في تنفيذ ولايتها وأكدوا أهمية استمرار الطرفين في المحافظة على التعاون مع البعثة وتعزيز هذا التعاون والعمل بصورة بناءة في إطار لجنة التنسيق العسكرية.
    Se expresó satisfacción por los significativos progresos alcanzados en relación con las recomendaciones y por las mejoras que ya se habían observado. UN 412- أعرب عن الارتياح إزاء التقدم الكبير الذي أحرز بشأن التوصيات وإزاء ما لوحظ فعلا من تحسن نتيجة لذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد