ويكيبيديا

    "التقدم المحرز صوب تنفيذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los progresos realizados en la aplicación
        
    • los avances en la aplicación
        
    • los progresos en la ejecución
        
    • los progresos logrados en la aplicación
        
    • los progresos hacia la aplicación de la
        
    Además, pidieron una actualización sobre los progresos realizados en la aplicación del plan de acción de paridad entre los géneros. UN وإضافة إلى ذلك، طلبت تقديم معلومات مستكملة عن التقدم المحرز صوب تنفيذ خطة عمل تكافؤ الجنسين.
    Además, pidieron una actualización sobre los progresos realizados en la aplicación del plan de acción de paridad entre los géneros. UN وإضافة إلى ذلك، طلبت تقديم معلومات مستكملة عن التقدم المحرز صوب تنفيذ خطة عمل تكافؤ الجنسين.
    Se propuso que en su siguiente período de sesiones la Junta considerase, en el marco del tema examinado, los puntos de referencia en materia de desarrollo y evaluase los progresos realizados en la aplicación del programa para el desarrollo del Programa de Trabajo de Doha. UN واقتُرح أن يقوم المجلس، في دورته القادمة، وفي إطار هذا البند، ببحث المعالم الإنمائية لدى تقييمه التقدم المحرز صوب تنفيذ الخطة الإنمائية في برنامج عمل الدوحة.
    No obstante, el verdadero desafío es lograr que el público en general, en todos los países, siga estando bien informado de los avances en la aplicación del Documento Final de la Reunión Plenaria de Alto Nivel. UN ومع ذلك يكمن التحدي الحقيقي في ضمان استمرار حصول الجمهور في كل بلد على معلومات كاملة بشأن التقدم المحرز صوب تنفيذ نتائج الاجتماع العام الرفيع المستوى.
    También se la insta a que, en colaboración con otros interesados pertinentes, trabaje en la elaboración de los indicadores pertinentes para medir los progresos en la ejecución del Programa de Acción en los países en desarrollo sin litoral. UN وأُهيب به أيضا أن يعمل، بالتعاون مع الجهات المعنية الأخرى، من أجل وضع مؤشرات ملائمة لقياس التقدم المحرز صوب تنفيذ برنامج العمل في البلدان النامية غير الساحلية.
    También pidió al Secretario General que preparara un informe general quinquenalmente, complementado con un informe anual sobre los progresos logrados en la aplicación de la Declaración del Milenio. UN كما طلبت إلى الأمين العام أيضا أن يعد كل خمس سنوات تقريرا شاملا يكمله تقرير سنوي عن التقدم المحرز صوب تنفيذ إعلان الألفية.
    Sírvase indicar cómo se propone el Gobierno mejorar la reunión de datos desglosados por sexo relativos a las esferas de interés para la Convención a fin de apoyar la elaboración de políticas y programas y de medir los progresos hacia la aplicación de la Convención. UN يرجى بيان الكيفية التي تعتزم بها الحكومة تحسين جمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس والمتعلقة بمجالات الاتفاقية بحيث تعزز وضع السياسات وتطوير البرامج وقياس التقدم المحرز صوب تنفيذ الاتفاقية.
    Se propuso que en su siguiente período de sesiones la Junta considerase, en el marco del tema examinado, los puntos de referencia en materia de desarrollo y evaluase los progresos realizados en la aplicación del programa para el desarrollo del Programa de Trabajo de Doha. UN واقتُرح أن يقوم المجلس، في دورته القادمة، وفي إطار هذا البند، ببحث المعالم الإنمائية لدى تقييمه التقدم المحرز صوب تنفيذ الخطة الإنمائية في برنامج عمل الدوحة.
    Se propuso que en su siguiente período de sesiones la Junta considerase, en el marco del tema examinado, los puntos de referencia en materia de desarrollo y evaluase los progresos realizados en la aplicación del programa para el desarrollo del Programa de Trabajo de Doha. UN واقتُرح أن يقوم المجلس، في دورته القادمة، وفي إطار هذا البند، ببحث المعالم الإنمائية لدى تقييمه التقدم المحرز صوب تنفيذ الخطة الإنمائية في برنامج عمل الدوحة.
    En la presente adición se informa sobre los progresos realizados en la aplicación de las recomendaciones formuladas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI). UN 1 - تعرض هذه الإضافة معلومات عن التقدم المحرز صوب تنفيذ التوصيات الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    i) Evaluar los progresos realizados en la aplicación de las reformas del sector judicial previstas en el Acuerdo de Arusha y la capacidad del sistema judicial de Burundi para asumir, de manera imparcial y eficaz, el enjuiciamiento de los criminales, teniendo en cuenta en particular su capacidad para practicar investigaciones; UN ' 1` تقييم التقدم المحرز صوب تنفيذ الإصلاحات القضائية المنصوص عليها في اتفاق أروشا وقدرة النظام القضائي البوروندي، بما في ذلك صلاحياته في مجال التحقيق، على تقديم المجرمين للمحاكمة بطريقة محايدة وفعالة؛
    Sírvase explicar cómo se propone el Gobierno mejorar la reunión de datos desglosados por sexo sobre los ámbitos comprendidos en la Convención, para poder utilizarlos en la formulación de políticas, en la elaboración de programas y en la evaluación de los progresos realizados en la aplicación de la Convención. UN ويرجى الإشارة إلى الطريقة التي تعتزم بواسطتها الحكومة تحسين جمع البيانات المصنفة بحسب نوع الجنس والمتصلة بالمجالات التي تغطيها الاتفاقية وذلك بغية دعم عملية صنع القرار ووضع البرامج ولقياس التقدم المحرز صوب تنفيذ الاتفاقية.
    Sírvase indicar cómo se propone el Gobierno mejorar la recopilación de datos desglosados por sexo en los ámbitos comprendidos por la Convención para poder utilizarlos en la formulación de políticas, la elaboración de programas y la evaluación de los progresos realizados en la aplicación de la Convención. UN ويرجى الإشارة إلى الطريقة التي تعتزم بواسطتها الحكومة تحسين جمع البيانات المصنفة بحسب نوع الجنس والمتصلة بالمجالات التي تغطيها الاتفاقية وذلك بغية دعم عملية صنع القرار ووضع البرامج ولقياس التقدم المحرز صوب تنفيذ الاتفاقية
    El Secretario General tiene el honor de transmitir a la Asamblea General un informe sobre los progresos realizados en la aplicación del marco de rendición de cuentas, conforme a lo solicitado por la Asamblea General en su resolución 67/253. UN يتشرف الأمينُ العام بأن يحيل إلى الجمعية العامة تقريرا عن التقدم المحرز صوب تنفيذ إطار المساءلة، على نحو ما طلبت الجمعية العامة في قرارها 67/253.
    El Secretario General tiene el honor de transmitir a la Asamblea General un informe sobre los progresos realizados en la aplicación del marco de rendición de cuentas, conforme a lo solicitado por la Asamblea en su resolución 68/264. UN يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى الجمعية العامة، على نحو ما طلبت في قرارها 68/264، تقريراً عن التقدم المحرز صوب تنفيذ إطار المساءلة.
    En su informe sobre las estimaciones presupuestarias revisadas para el bienio 1994-1995 (DP/1994/35), el Administrador informó sobre los progresos realizados en la aplicación del concepto de centro de servicios regionales. UN ١٢٠ - تحدث مدير البرنامج، في تقريره المتعلق بتقديرات الميزانية المنقحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ )DP/1994/35(، عن التقدم المحرز صوب تنفيذ مفهوم مركز الخدمات الاقليمي.
    También se solicitó el intercambio de información sobre la elaboración de sistemas de supervisión y evaluación para hacer el seguimiento a los avances en la aplicación del Decenio Árabe y la Convención. UN ودعت اللجنة أيضا إلى تبادل المعلومات بشأن تطوير نظم الرصد والتقييم من أجل متابعة التقدم المحرز صوب تنفيذ العقد العربي والاتفاقية.
    En el marco de su examen de los informes de la Junta correspondientes al bienio 2008-2009, la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto recomendó en su informe que la Junta preparara un informe anual sobre los avances en la aplicación de las IPSAS (A/65/498, párr. 19), recomendación que la Asamblea General hizo suya en su resolución 65/243 A. UN 30 - أوصت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في الاستعراض الذي قامت به لتقارير المجلس لفترة السنتين 2008-2009، بأن يعد المجلس تقريرا سنويا عن التقدم المحرز صوب تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام (A/65/498، الفقرة 19). وأيدت الجمعية العامة التوصية بقرارها 65/243 ألف.
    La Oficina del Alto Representante para los Países Menos Adelantados, los Países en Desarrollo Sin Litoral y los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, en colaboración con otros interesados pertinentes, deberá trabajar en la elaboración de los indicadores pertinentes para medir los progresos en la ejecución del Programa de Acción en los países en desarrollo sin litoral, en el contexto de sus mandatos vigentes. UN وينبغي أن يعمل المكتب، بالتعاون مع الجهات المعنية الأخرى، في إطار ولايتها القائمة، على وضع مؤشرات في هذا الصدد لقياس التقدم المحرز صوب تنفيذ برنامج العمل الحالي في البلدان النامية غير الساحلية.
    La Oficina del Alto Representante para los Países Menos Adelantados, los Países en Desarrollo Sin Litoral y los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, en colaboración con otros interesados pertinentes, deberá trabajar en la elaboración de los indicadores pertinentes para medir los progresos en la ejecución del Programa de Acción en los países en desarrollo sin litoral, en el contexto de sus mandatos vigentes. UN وينبغي أن يعمل المكتب، بالتعاون مع الجهات المعنية الأخرى، في إطار ولايتها القائمة، على وضع مؤشرات في هذا الصدد لقياس التقدم المحرز صوب تنفيذ برنامج العمل في البلدان النامية غير الساحلية.
    La Asamblea General, en su resolución 55/162, pidió también al Secretario General que preparase informes generales quinquenalmente, complementados con informes anuales sobre los progresos logrados en la aplicación de la Declaración del Milenio. UN كما عهدت الجمعية العامة إلى الأمين العام في قرارها 55/162، بأن يقوم كل خمس سنوات، بإعداد تقرير شامل، يكمله تقرير سنوي، عن التقدم المحرز صوب تنفيذ الإعلان.
    Para determinar los progresos hacia la aplicación de la estrategia, con el objetivo de proporcionar documentación evaluativa de la eficacia y eficiencia de los mecanismos establecidos para obtener los objetivos de la estrategia de mediano plazo, se emprenderá una evaluación general de la estrategia de mediano plazo a mitad del período que abarca. UN 18 - بغية تقييم التقدم المحرز صوب تنفيذ الاستراتيجية بهدف توفير قرائن تقييمية بشأن فعالية وكفاءة الآليات المقامة للتنفيذ لتحقيق أهداف الاستراتيجية المتوسطة الأجل، سوف تجري عملية تقييم شاملة للاستراتيجية المتوسطة الأجل في منتصف المدة وفي نهاية الفترة التي تغطيها الاستراتيجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد