| Me refiero en particular a la reducción de la mortalidad maternoinfantil que, a pesar de los progresos realizados a nivel mundial, sigue alta en general en muchos países y regiones en desarrollo, en comparación con los patrones universalmente admitidos. | UN | وأقصد بوجه خاص خفض معدلات وفيات اﻷطفال واﻷمهات، التي على الرغم من التقدم المحرز على الصعيد العالمــي، لا تزال عالية في المتوسط في عــدد مــن البلــدان والمناطق النامية بالمقارنة بالمعايير المعترف بها عالميا. |
| Sus conclusiones se basan sobre todo en los informes de 147 Estados Miembros acerca de los progresos realizados a nivel nacional en respuesta al VIH, que representan en conjunto el mayor volumen de información jamás reunido sobre la respuesta al VIH en los países de ingresos bajos, medianos y altosa. | UN | وتستند النتائج التي توصل إليها هذا التقرير، في المقام الأول، إلى التقارير التي أعدتها 147 دولة عضوا عن التقدم المحرز على الصعيد الوطني في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية، والتي تمثل، مجتمعة، أشمل مجموعة من الوقائع التي جمعت حتى الآن بشأن |
| Al tiempo que se calibrarían los progresos a nivel nacional, se supervisaría y evaluaría la cooperación internacional y la ayuda al desarrollo. | UN | فمن شأنه أن يقيّم التقدم المحرز على الصعيد الوطني وأن يشرف على التعاون الدولي والمعونة الإنمائية ويقيّمهما. |
| Asimismo, son alentadores los progresos alcanzados a nivel bilateral en materia de desarme nuclear y de reducción de armamentos nucleares. | UN | ومما يبعث على التشجيع أيضا التقدم المحرز على الصعيد الثنائي في نزع السلاح النووي وخفض اﻷسلحة. |
| Para ello se requiere la preparación y la disponibilidad de datos desglosados por sexo y de indicadores apropiados a fin de seguir de cerca los progresos realizados en el plano nacional. | UN | ويشمل ذلك وضع وإتاحة بيانات مفصلة عن الجنسين ومؤشرات ملائمة لرصد التقدم المحرز على الصعيد الوطني. |
| La sede del UNICEF colabora con las sedes de otras organizaciones para analizar el progreso a nivel mundial e informar sobre él. | UN | ويتعاون مقر اليونيسيف مع مقار المنظمات اﻷخرى في التحليل واﻹبلاغ عن التقدم المحرز على الصعيد العالمي. |
| los progresos logrados a nivel de los países se deben reproducir en la Sede. | UN | ويتعين استنساخ التقدم المحرز على الصعيد القطري في المقر. |
| * Evaluación de los sectores clave de interés para los PMA en el marco del examen de los progresos realizados a nivel nacional en determinados PMA | UN | إجراء تقييم للقطاعات الرئيسية التي تهم أقل البلدان نمواً في إطار استعراض التقدم المحرز على الصعيد الوطني في نخبة من أقل البلدان نمواً |
| los progresos realizados a nivel regional contribuyen a acelerar el compromiso a nivel nacional. | UN | 45 - واستطردت تقول إن التقدم المحرز على الصعيد الإقليمي أداة مفيدة في تعجيل الوفاء بالالتزامات على المستوى الوطني. |
| Los datos utilizados para seguir los progresos realizados a nivel mundial se obtienen de diversas fuentes, como las encuestas nacionales de los hogares, los datos administrativos y, a veces, las estimaciones derivadas de modelos. | UN | وتُجمع البيانات المستخدمة في رصد التقدم المحرز على الصعيد العالمي من مصادر مختلفة، منها الدراسات الاستقصائية الوطنية للأسر المعيشية، والبيانات الإدارية، وفي بعض الأحيان، التقديرات المستمدة من نماذج. |
| Agregación de los progresos a nivel regional. | UN | 11 - تجميع التقدم المحرز على الصعيد الإقليمي. |
| Por ejemplo, un país señala que la insuficiencia de medios del mecanismo nacional para supervisar los progresos a nivel regional constituye un problema permanente. | UN | وعلى سبيل المثال، اعتبر أحد البلدان أن نقص الوسائل المتاحة للآلية الوطنية لرصد التقدم المحرز على الصعيد الإقليمي يمثل تحديا مستمرا. |
| No hay duda de que los progresos alcanzados a nivel regional para coordinar y unificar la política interna y externa de los países de la región representan prueba fehaciente de la firme voluntad de nuestros gobiernos de hacer prevalecer el criterio de unidad ante el divisionismo. | UN | وليس ثمة شك في أن التقدم المحرز على الصعيد الإقليمي فيما يتصل بتنسيق وتوحيد السياسات الداخلية والخارجية لبلدان المنطقة يمثل دليلا حقيقيا على عزم حكوماتنا على تأكيد أن الوحدة تتغلب على الانقسام. |
| Los informes de los países sobre esta cuestión están dirigidos en primer lugar a un público nacional y se concentran claramente en los progresos alcanzados a nivel subnacional. | UN | 13 - وتتوجه التقارير القطرية عن الأهداف الإنمائية للألفية أساسا إلى جمهور وطني، مع تركيز واضح على التقدم المحرز على الصعيد دون الوطني. |
| Para ello se requiere la preparación y la disponibilidad de datos desglosados por sexo y de indicadores apropiados para seguir de cerca los progresos realizados en el plano nacional. | UN | ويشمل ذلك وضع وإتاحة بيانات مفصلة عن الجنسين ومؤشرات ملائمة لرصد التقدم المحرز على الصعيد الوطني. |
| Para ello se requiere la preparación y la disponibilidad de datos desglosados por sexo y de indicadores apropiados para seguir de cerca los progresos realizados en el plano nacional. | UN | ويشمل ذلك وضع وإتاحة بيانات مفصلة عن الجنسين ومؤشرات ملائمة لرصد التقدم المحرز على الصعيد الوطني. |
| Este progreso a nivel mundial se debió principalmente a la eficacia de las actividades de reducción de la pobreza en China, pero el progreso fue muy lento en algunos lugares del mundo. | UN | وهذا التقدم المحرز على الصعيد العالمي هو إلى حد بعيد ثمرة جهود القضاء على الفقر الناجحة في الصين، ولكنه كان بطيئا جدا في بعض أجزاء من العالم. |
| Los países de la región han tenido ya la oportunidad de evaluar los progresos logrados a nivel nacional y de asimilar importantes enseñanzas que favorecen un espíritu de apertura y colaboración. | UN | وقد أتيحت لبلدان المنطقة بالفعل الفرصة لتقييم التقدم المحرز على الصعيد الوطني واستخلاص دروس هامة تشجِّع روح الانفتاح والتبادل. |
| j) Un examen de los progresos hechos a nivel de países para mejorar la coordinación en lo que respecta a integrar la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres en las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas; | UN | (ي) استعراض التقدم المحرز على الصعيد القطري في مجال تحسين تنسيق أنشطة تعميم مراعاة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة؛ |
| La Comisión Preparatoria, cuyos trabajos se iniciarán en Ginebra en los próximos días, debería permitir la evaluación de la situación y de los progresos logrados en el plano técnico. | UN | وينبغي أن تهتم اللجنة التحضيرية، التي ستبدأ أعمالها في جنيف في غضون الأيام المقبلة، بتحليل تطور الوضع وتقييم التقدم المحرز على الصعيد التقني. |
| 86. La Relatora Especial, en su informe a la Asamblea General, mencionó los progresos alcanzados en el plano legislativo. | UN | 86- وقد تحدثت المقررة الخاصة في تقريرها إلى الجمعية العامة عن التقدم المحرز على الصعيد التشريعي. |
| e) Que le presente en su quincuagésimo período de sesiones un informe acerca de los progresos realizados en los planos nacional, regional e internacional en el logro de los objetivos que anteceden; | UN | )ﻫ( أن يقدم الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين تقريرا عن التقدم المحرز على الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي في تحقيق هذه اﻷهداف؛ |
| Se consideró necesaria una base de referencia común para evaluar los avances a nivel nacional y realizar comparaciones entre países. | UN | ورأت الأطراف ضرورة تحديد خط أساس من أجل قياس التقدم المحرز على الصعيد الوطني وإتاحة فرصة المقارنة فيما بين البلدان. |
| IV. progresos en el plano regional: hojas de ruta regionales para la aplicación del marco decenal | UN | رابعا - التقدم المحرز على الصعيد الوطني: خرائط الطريق الإقليمية المتعلقة بتنفيذ الإطار العشري |
| Además, dentro de la estructura del Plan mundial, el UNICEF presidía conjuntamente con la Organización Mundial de la Salud el Grupo de trabajo interinstitucional, encargado del apoyo a la aplicación del Plan mundial y del apoyo técnico, la coordinación, la supervisión de los avances en los países y la elaboración e implementación del asesoramiento. | UN | واستطرد قائلا إن اليونيسيف تتولى، في إطار الخطة العالمية، رئاسة فرقة العمل المشتركة بين الوكالات بالاشتراك مع منظمة الصحة العالمية. وتقوم هذه الفرقة بدعم تنفيذ الخطة العالمية، وهي مسؤولة عن الدعم التقني والتنسيق ورصد التقدم المحرز على الصعيد القطري، وإعداد التوجيهات وتنفيذها. |
| 5. Observar y evaluar los avances en los planos nacional, regional y mundial por medio de informes presentados por los gobiernos y por las [entidades]* internacionales y regionales y, sobre esa base, considerar qué medidas es preciso adoptar en el futuro; | UN | 5- رصد وتقييم التقدم المحرز على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي من خلال التقارير المقدمة من الحكومات، فضلا عن التقارير المقدمة من [الكيانات]* الدولية والإقليمية، والنظر على هذا الأساس في الإجراءات اللازم اتخاذها في المستقبل |
| Además, la División de Desarrollo Sostenible del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales estableció un conjunto de indicadores del desarrollo sostenible para medir los avances realizados a nivel nacional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وضعت شعبة التنمية المستدامة التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية مجموعة من مؤشرات التنمية المستدامة من أجل قياس التقدم المحرز على الصعيد الوطني(). |