También se analizaron los progresos realizados en la elaboración de programas de capacitación en línea. | UN | وجرى أيضاً استعراض التقدم المحرز فيما يتعلق بتطوير برامج تدريب إلكترونية. |
Describió someramente el proceso intermedio del bienio en que la Junta de Auditores valida oficialmente los progresos realizados en la aplicación de las recomendaciones. | UN | ووصف العملية المؤقتة التي تتم كل سنتين والتي يتحقق فيها مجلس مراجعي الحسابات رسميا من التقدم المحرز فيما يتعلق بالتوصيات. |
Este grupo de trabajo observará los progresos realizados en relación con el apartado i) de la parte 3 del programa de trabajo, inclusive: | UN | سيقوم هذا الفريق العامل برصد التقدم المحرز فيما يتعلق بالجزء 3 ' 1` من برنامج العمل التاسع، ويشمل ذلك ما يلي: |
El informe también refleja los progresos logrados en la promoción de alianzas para el desarrollo sostenible y en la ulterior integración de los grupos principales en la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وُيبيِّن التقرير أيضا التقدم المحرز فيما يتعلق بالنهوض بالشراكات من أجل التنمية المستدامة وزيادة إشراك المجموعات الرئيسية في عمل لجنة التنمية المستدامة. |
los progresos realizados respecto de la mayoría de las recomendaciones eran alentadores, pero variaban según el carácter de cada recomendación y sus destinatarios. | UN | ودرجة التقدم المحرز فيما يتعلق بتنفيذ أغلب التوصيات تعتبر مشجعة إجمالا، ولكنها تتفاوت وفقا لطبيعة كل توصية والجهة الموجهة إليها. |
La División continuará supervisando los progresos en la incorporación de una perspectiva de género en la labor de los órganos intergubernamentales y de expertos. | UN | وستواصل الشعبة رصد التقدم المحرز فيما يتعلق بدمج المنظورات الجنسانية في أعمال الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء. |
En este informe se examinarán los progresos alcanzados en relación con los programas de población y las actividades de desarrollo conexas. | UN | سوف يستعرض هذا التقرير التقدم المحرز فيما يتعلق بالبرامج السكانية واﻷنشطة اﻹنمائية المتصلة بها. |
Sírvanse indicar los progresos realizados con respecto a la aceptación de la enmienda al artículo 20 1) de la Convención. | UN | 20 - يرجى بيان التقدم المحرز فيما يتعلق بقبول تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية. |
Esos acontecimientos hacen retroceder los progresos logrados con respecto a los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ويمكن لهذه التطورات أن تعكس مسار التقدم المحرز فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية. |
El Gobierno evalúa periódicamente, por conducto del Consejo de Ministros, la labor del Comité y los progresos realizados en la aplicación de la Convención. | UN | وتطلع الحكومة بانتظام، من خلال مجلس الوزراء، على عمل اللجنة، وعلى التقدم المحرز فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية. |
Los Estados informarán anualmente sobre los progresos realizados en la aplicación de los párrafos 2 y 4 del presente artículo.] | UN | وتقدم الدول سنويا تقارير عن التقدم المحرز فيما يتعلق بتنفيذ الفقرتين ٢ و٤ من هذه المادة.[ |
El Comité celebra que la delegación del Estado Parte esté verdaderamente dispuesta a ofrecer al Comité información acerca de los progresos realizados en la redacción del decreto sobre la infancia, y a presentarle tan pronto como sea posible un ejemplar del texto completo del proyecto de decreto. | UN | وترحب اللجنة باستعداد وفد الدولة الطرف لموافاتها بمعلومات عن التقدم المحرز فيما يتعلق بمشروع هذا المرسوم وتزويدها بنسخة من النص الكامل للمرسوم بأسرع ما يمكن. |
i) los progresos realizados en relación con los compromisos incluidos en la sección 17 de su solicitud de prórroga; | UN | التقدم المحرز فيما يتعلق بالالتزامات الواردة في الجزء 17 من طلب التمديد؛ |
48. El Comité celebra los progresos realizados en relación con la condición de la mujer, cuestión sobre la cual se han promulgado numerosas leyes. | UN | 48- وتعرب اللجنة عن ارتياحها إزاء التقدم المحرز فيما يتعلق بمركز المرأة، وهو مجال صدرت فيه قوانين عديدة. |
El marco de presupuestación basada en los resultados está vinculado al mandato y se ha revisado teniendo en cuenta los progresos logrados en la aplicación de ese mandato. | UN | ويُستمدّ إطار نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من الولاية ويُنقّح استناداً إلى التقدم المحرز فيما يتعلق بتنفيذ الولاية. |
La División de Adquisiciones debería informar sobre los progresos realizados respecto de los contratos de sistemas. | UN | ينبغي أن تقدم شعبة المشتريات تقريرا عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالعقود اﻹطارية. |
La División seguirá supervisando los progresos en la integración de las perspectivas de género en la labor de los órganos intergubernamentales y expertos. | UN | وستواصل الشعبة رصد التقدم المحرز فيما يتعلق بدمج المنظورات الجنسانية في أعمال الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء. |
Se distribuyó una nota de información sobre los progresos alcanzados en relación con las metas. | UN | وقد وزعت مذكرة إحاطة عن التقدم المحرز فيما يتعلق باﻷهداف. |
32. Los Países Bajos señalaron los progresos realizados con respecto a una serie de cuestiones planteadas durante el examen anterior. | UN | 32- ولاحظت هولندا التقدم المحرز فيما يتعلق بعدد من القضايا التي أثيرت خلال الاستعراض السابق. |
La UNAMA facilitó la participación de la sociedad civil en el proceso, así como las conversaciones entre el Gobierno y la comunidad internacional relativas a la preparación de un informe conjunto sobre los progresos logrados con respecto a productos concretos. | UN | ويسرت البعثة مشاركة المجتمع المدني في العملية، وكذلك المناقشات الجارية بين الحكومة والمجتمع الدولي في إطار إعداد تقرير مشترك عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالنواتج المادية المتوخاة. |
Se ha informado regularmente al Grupo de Asesores Militares y de Policía de las misiones permanentes de Nueva York sobre la marcha de la contratación para puestos de nivel superior. | UN | قُدمت إلى المستشارين العسكريين والمستشارين في شؤون الشرطة الذين يقومون على خدمة البعثات الدائمة في نيويورك إحاطات منتظمة بشأن التقدم المحرز فيما يتعلق باستقدام الموظفين لشغل الوظائف العليا. |
En 2006 la DCI informó de que estaba satisfecha con los progresos realizados en el caso de ocho de las diez recomendaciones. | UN | وأعربت الوحدة في عام 2006 عن ارتياحها عن التقدم المحرز فيما يتعلق بتنفيذ ثماني توصيات من التوصيات العشر. |
El Comité acogió favorablemente la positiva evolución de los acontecimientos en Burundi, en particular, los avances logrados en relación con el Acuerdo de Paz de Arusha. | UN | ورحبت اللجنة بالتطورات الإيجابية للحالة في بوروندي، لا سيما التقدم المحرز فيما يتعلق باتفاق أروشا للسلام. |
Nos complace observar los avances en cuanto a las estrategias de conclusión de los dos Tribunales. | UN | ويسرنا أن نطّلع على التقدم المحرز فيما يتعلق باستراتيجية الإنجاز لدى المحكمتين. |
El Canadá observó los avances en materia de seguridad y defensa, y la aprobación de la Ley de lucha contra la violencia doméstica en 2010. | UN | وأشارت كندا إلى التقدم المحرز فيما يتعلق بالتدابير الأمنية والدفاعية، واعتماد قانون مكافحة العنف المنزلي عام 2010. |
También se presentó información actualizada acerca de los avances realizados en la tarea de elegir un tema para la conclusión de 2014 sobre la protección internacional. | UN | كما قُدّم تحديث بشأن التقدم المحرز فيما يتعلق بتحديد موضوع لاستنتاج عام 2014 بشأن الحماية الدولية. |
Otra cuestión que debe ser abordada es la insuficiencia de datos a nivel nacional sobre los indicadores de objetivos y resultados del marco de financiación multianual, con vistas a permitir una buena supervisión y la elaboración de informes sobre los progresos con respecto a los objetivos de la CIPD y los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويشكل عدم كفاية البيانات القطرية المتصلة بالإطار التمويلي المتعدد السنوات ومؤشرات النواتج مسألة يتعين معالجتها بهدف تيسير القيام بإحكام برصد التقدم المحرز فيما يتعلق بأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية والإبلاغ عن ذلك التقدم. |