ويكيبيديا

    "التقدم المحرز نحو تحقيق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los progresos realizados en la consecución
        
    • los progresos en la consecución
        
    • los progresos en el logro
        
    • los progresos hacia la consecución
        
    • los progresos realizados en el logro
        
    • los avances en la consecución
        
    • los progresos alcanzados en la consecución
        
    • los avances logrados en la consecución
        
    • los progresos alcanzados en el logro
        
    • los progresos logrados en la consecución
        
    • el progreso hacia
        
    • los avances hacia
        
    • de los progresos hacia el logro
        
    Es importante medir los progresos realizados en la consecución de esos objetivos declarados. UN ومن الأهمية أن يُقاس التقدم المحرز نحو تحقيق هذه الأهداف المعلنة.
    Debería examinar periódicamente los progresos en la consecución de los objetivos de recuperación a mediano plazo y contribuir a asegurar una financiación adecuada. UN وينبغي أن تستعرض اللجنة دوريا التقدم المحرز نحو تحقيق غايات الانتعاش على المدى المتوسط وأن تساعد على كفالة التمويل الكافي.
    Dentro de cada proyecto deben determinarse indicadores de ejecución que se utilizarán en la evaluación de los progresos en el logro de los objetivos del proyecto. UN وفي نطاق المشاريع المنفردة، ينبغي تحديد مؤشرات انجاز لاستخدامها في تقدير التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف المشاريع.
    Unos tres años después, es evidente que los progresos hacia la consecución de esta meta son, como mucho, modestos. UN وبعد انقضاء حوالي ثلاث سنوات، من الجلي للغاية أن التقدم المحرز نحو تحقيق هذا الهدف كان متواضعا على أحسن تقدير.
    Reunión regional para examinar los progresos realizados en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en los países africanos UN الاجتماع الإقليمي لاستعراض التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان الأفريقية
    Se alentó al UNICEF a que cooperara y colaborara más estrechamente a nivel nacional e internacional en la vigilancia y evaluación de los avances en la consecución de los objetivos. UN وشجعت اليونيسيف على التعاون تعاونا أوثق مع الشركاء الوطنيين والدوليين في رصد وتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق اﻷهداف.
    Un colapso de la asistencia podría obliterar una parte de los progresos alcanzados en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وقد يبطئ انهيار المساعدة التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    ii) Un aumento del número de oficinas estadísticas nacionales que aportan datos para medir los avances logrados en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y supervisar la aplicación de las decisiones de las principales conferencias mundiales UN ' 2` ازياد عدد المكاتب الإحصائية الوطنية التي تتيح بيانات لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ورصد تنفيذ نتائج المؤتمرات العالمية الكبرى
    También pide a las Islas Cook que establezcan mecanismos de seguimiento y que evalúen periódicamente los progresos alcanzados en el logro de los objetivos fijados en tal sentido. UN كما تطلب إلى جزر كوك أن تنشئ آليات رصد وأن تقيّم بانتظام التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المقررة في هذا الصدد.
    En las secciones A a D se describen los progresos logrados en la consecución de los objetivos del OOPS. A. Objetivo 1 UN وتُشير الأجزاء من ألف إلى دال الواردة في ما يلي، إلى التقدم المحرز نحو تحقيق المستهدفات التي وضعتها الأونروا.
    El documento final debería incluir estrategias para fortalecer sus capacidades para desarrollar y aplicar estrategias de desarrollo y supervisar el progreso hacia el logro de los objetivos. UN ورئي أن البيان الختامي ينبغي أن يتضمن استراتيجيات لتعزيز قدراتها على وضع وتنفيذ استراتيجيات إنمائية ورصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Un número comparable de países ve en esos objetivos instrumentos útiles para medir los avances hacia el desarrollo sostenible. UN ويرى عدد مماثل أهداف التنمية المستدامة بمثابة أدوات مفيدة لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق التنمية المستدامة.
    Es preciso disponer de indicadores concretos para medir los progresos realizados en la consecución de los objetivos de cada área de programas del capítulo 19. UN فالحاجة تدعو الى مؤشرات محددة لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق اﻷهداف في كل مجال برنامجي ضمن الفصل ١٩.
    Objetivo: Reforzar la eficacia de las sanciones pertinentes y evaluar los progresos realizados en la consecución de los objetivos del Consejo encaminados a la suspensión de dichas medidas UN الهدف: تحسين فعالية تدابير الجزاءات ذات الصلة وقياس التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف المجلس لرفع تلك التدابير
    Objetivo: Reforzar la eficacia de las sanciones pertinentes y evaluar los progresos realizados en la consecución de los objetivos del Consejo de levantar esas sanciones. UN الهدف: تحسين فعالية تدابير الجزاءات ذات الصلة وقياس التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف المجلس لرفع تلك التدابير
    En particular, debe apoyarse, cuando proceda, la integración de esos planes en los programas de desarrollo nacionales y establecer mecanismos eficaces para vigilar los progresos en la consecución de la meta de 2010. UN وينبغي على وجه الخصوص تقديم الدعم عند الاقتضاء لدمج هذه الخطط في برامج التنمية المملوكة على الصعيد الوطني، والآليات الفعالة المنشأة لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق الهدف في سنة 2010.
    Existen lagunas importantes en lo que respecta a la disponibilidad de datos básicos fidedignos que permitan seguir de cerca los progresos en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio en los países menos adelantados. UN وهناك ثغرات خطيرة من حيث توافر بيانات أساسية موثوقة لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أقل البلدان نموا.
    Llevar a cabo un análisis de la magnitud de las inversiones necesarias para establecer un sistema moderno que dé seguimiento a los progresos en el logro de objetivos de desarrollo sostenible UN إجراء تحليل لحجم الاستثمارات اللازمة لإنشاء نظام حديث لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف التنمية المستدامة
    Se estima que los criterios y los indicadores constituyen un instrumento importante para seguir los progresos hacia la consecución de una ordenación forestal sostenible. UN وهذه المعايير والمؤشرات إنما ينظر إليها على أنها أداة هامة لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق التنمية المستدامة للغابات.
    La iniciativa seguirá los progresos realizados en el logro de los tres objetivos a lo largo del tiempo. UN وسوف تتابع المبادرة التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الثلاثة بمرور الوقت.
    Se alentó al UNICEF a que cooperara y colaborara más estrechamente a nivel nacional e internacional en la vigilancia y evaluación de los avances en la consecución de los objetivos. UN وشجعت اليونيسيف على التعاون تعاونا أوثق مع الشركاء الوطنيين والدوليين في رصد وتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق اﻷهداف.
    La Comisión toma nota de los principales productos que contribuirán a los logros previstos de la Misión y los indicadores de progreso que se han seleccionado para medir los progresos alcanzados en la consecución de esos logros. UN وتلاحظ اللجنة النواتج الرئيسية التي ستسهم في تحقيق الإنجازات المتوقعة من البعثة ومؤشرات الإنجاز التي تم اختيارها لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق تلك الإنجازات.
    Aumentará la capacidad de los países miembros para producir estadísticas e indicadores desglosados por sexo y supervisar los avances logrados en la consecución de los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, entre ellos los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وسيزيد من قدرة البلدان الأعضاء على إصدار إحصاءات ومؤشرات موزعة حسب نوع الجنس ورصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    También pide a las Islas Cook que establezcan mecanismos de seguimiento y que evalúen periódicamente los progresos alcanzados en el logro de los objetivos fijados en tal sentido. UN كما تطلب إلى جزر كوك أن تنشئ آليات رصد وأن تقيّم بانتظام التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المقررة في هذا الصدد.
    El informe analiza, por secciones separadas, los progresos logrados en la consecución del multilingüismo así como la repercusión del plan maestro de mejoras de infraestructura en las iniciativas de divulgación del Departamento. UN ويبحث التقرير أيضاً، في فقرات منفصلة، في التقدم المحرز نحو تحقيق تعدد اللغات وتأثير المخطط العام لتجديد مباني المقر على الجهود التي تبذلها الإدارة في مجال التوعية.
    Sin embargo, el progreso hacia la armonización de los enfoques de la incorporación de una perspectiva de género y la evaluación de los avances han sido lentos. UN غير أن التقدم المحرز نحو تحقيق المواءمة بين نهُج تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتقييم ذلك التقدم كان بطيئا.
    los avances hacia los resultados esperados se medirán mediante lo sindicadores cuantitativos establecidos para cada uno de los objetivos estratégicos. UN وستوضع مؤشرات كمية لكل هدف استراتيجي لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق النتائج المتوقعة.
    Examen de los progresos hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en África UN استعراض التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد