ويكيبيديا

    "التقدم المحرَز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los progresos realizados
        
    • los progresos logrados
        
    • los avances
        
    • avances logrados
        
    • los progresos alcanzados
        
    • los progresos hechos
        
    • el progreso
        
    • el avance
        
    • de esos avances
        
    • los progresos en
        
    El presente informe ofrece un panorama general de los progresos realizados en la erradicación de los cultivos ilícitos y la aplicación de programas de desarrollo alternativo. UN يتضمّن هذا التقرير لمحة عامة عن التقدم المحرَز في إبادة محاصيل المخدرات غير المشروعة وتنفيذ برامج التنمية البديلة.
    También toma nota de los progresos realizados en el fortalecimiento de la cooperación entre las Naciones Unidas, sus organismos y la OCI. UN كما أنه يلحظ التقدم المحرَز في توثيق هذا التعاون بين الأمم المتحدة ووكالاتها ومنظمة المؤتمر الإسلامي.
    V. Informe a la Conferencia de las partes en su 14º período de sesiones sobre los progresos realizados UN خامساً - التقرير الذي سيقدَّم إلى مؤتمر الأطراف في دورته الرابعة عشرة عن التقدم المحرَز
    Preguntó por los progresos logrados y los obstáculos que han dificultado la aplicación de la ambiciosa Visión de futuro 2016. UN وتساءلت عن التقدم المحرَز وعن التحديات القائمة في إطار مشروع بوتسوانا الطموح، `آفاق 2016`.
    En cambio, han sido relativamente escasos los avances en el uso efectivo de la alerta. UN وعلى نقيض ذلك، كان التقدم المحرَز بطيئاً نسبياً في تعزيز استخدام الإنذار بفعالية.
    Informe a la Conferencia de las Partes en su 14º período de sesiones sobre los progresos realizados. Proyecto de conclusiones propuesto por la Presidencia UN التقرير الذي سيقدَّم إلى مؤتمر الأطراف في دورته الرابعة عشرة عن التقدم المحرَز. مشروع استنتاجات مقترح من الرئيس
    Esas recomendaciones siguen aplicándose y se hace un seguimiento anual de los progresos realizados en el marco del informe anual. UN ولا يزال تنفيذ هذه التوصيات متواصلا وتجري متابعة التقدم المحرَز سنويا من خلال التقرير السنوي.
    los progresos realizados en 10 años desde la aprobación de la Declaración del Milenio han sido desiguales. UN فقد كان التقدم المحرَز متفاوتاً طوال السنوات الـ10 الماضية، منذ اعتماد إعلان الألفيةً.
    La Directora acogió con satisfacción los progresos realizados en varios países para alcanzar el objetivo de promover un entorno favorable de protección en la región. UN وبعد ذلك رحبت المديرة بأمثلة التقدم المحرَز في مختلف البلدان صوب هدف دعم البيئة المواتية للحماية في المنطقة.
    Examen de los progresos realizados en la aplicación UN استعراض التقدم المحرَز في تنفيذ التوصيات التي اعتمدها
    Examen de los progresos realizados en la aplicación de la Estrategia UN استعراض التقدم المحرَز في تنفيذ الاستراتيجية
    Evaluación de los progresos realizados en la aplicación de la Estrategia, principalmente: UN تقييم التقدم المحرَز في تنفيذ الاستراتيجية بإجرائه بصورة رئيسية عن طريق ما يلي:
    En el contexto de la Conferencia y de su proceso preparatorio se evaluarán con objetividad los progresos logrados hasta ahora y se determinarán las deficiencias en la aplicación. UN وسيقيم المؤتمر وعمليته التحضيرية تقييماً موضوعياً التقدم المحرَز حتى الآن، ويحدد الثغرات في التنفيذ.
    D. Examen de los progresos logrados en la ejecución del Programa de Acción en favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio 2001-2010 UN دال - استعراض التقدم المحرَز في تنفيذ برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نمواً
    4. Examen de los progresos logrados en la ejecución del Programa de Acción en favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio 2001-2010: UN 4 - استعراض التقدم المحرَز في تنفيذ برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نمواً:
    Se refirió a las consultas encaminadas a eliminar las disparidades entre los sexos y preguntó acerca de los avances conseguidos a ese respecto. UN وأشار إلى أن المشاورات ترمي إلى التصدي للفوارق وتساءل بشأن التقدم المحرَز.
    Observando los avances logrados en el desarrollo de infraestructuras nacionales de datos geoespaciales en la región de Asia y el Pacífico, UN إذ يلاحظ التقدم المحرَز في إقامة هياكل أساسية وطنية للبيانات المكانية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ،
    21. El proceso de actualización, perfeccionamiento y racionalización debe ser permanente y basarse en los avances ya logrados. UN 21- وينبغي أن تكون عملية التحديث والتحسين والتبسيط عملية متواصلة تعتمد على التقدم المحرَز بالفعل.
    A Irlanda también le complace los progresos alcanzados en los últimos dos años sobre la cuestión de las municiones en racimo. UN كما تعرب أيرلندا عن ارتياحها إزاء التقدم المحرَز بشأن مسألة الذخائر العنقودية في السنوات القليلة الماضية.
    53. Pese a los progresos hechos, todavía subsisten ciertos problemas de racismo y de intolerancia. UN 53- وعلى الرغم من التقدم المحرَز في هذا المجال، لا يزال هناك مشاكل معينة تتعلق بالعنصرية والتعصب.
    el progreso en el desarme, la desmovilización y la reintegración de los ex combatientes. UN التقدم المحرَز في نزع سلاح المحاربين السابقين أو تسريحهم أو إعادة إدماجهم؛
    Por ello, los criterios deben considerarse puntos de referencia para medir el avance hacia las soluciones duraderas. UN ولذلك ينبغي أن يُنظَر إلى المعايير بوصفها مراجع لقياس التقدم المحرَز صوب تحقيق الحلول الدائمة.
    A tal efecto, el GEPMA decidió seguir inspeccionando la documentación relativa a los avances de cada uno de estos PMA, para facilitar el seguimiento de esos avances y la detección y mitigación de los posibles obstáculos. UN ولهذه الغاية، قرر فريق الخبراء مواصلة رصد ملفات التقدم المحرَز فيما يتعلق بكل بلد من هذه البلدان من أجل تيسير تتبُّع التقدم المحرَز وتحديد أية صعوبات محتملة والتخفيف من حدتها.
    La Secretaría facilitó información actualizada sobre los progresos en las negociaciones tendientes a mejorar las cuestiones financieras y las relacionadas con los viajes. UN وقدمت الأمانة معلومات مستكملة عن التقدم المحرَز والمفاوضات التي تُجرى مع الشركاء من أجل تحسين الشؤون المتعلقة بالسفر والشؤون المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد