i) Examinar los progresos logrados en la aplicación del Enfoque Estratégico en las regiones; | UN | ' 1` استعراض التقدم المحقق في تنفيذ النهج الاستراتيجي داخل الإقليم المعني؛ |
Examinar los progresos logrados en la aplicación del Enfoque Estratégico dentro de la región de que se trate; | UN | ' 1` استعراض التقدم المحقق في تنفيذ النهج الاستراتيجي داخل الإقليم المعني؛ |
Los ministros intercambiaron opiniones sobre los progresos realizados en cada país en materia de ordenación del medio ambiente desde la última reunión. | UN | وتبادل الوزراء آراءهم عن التقدم المحقق في الإدارة البيئية في كل بلد منذ اجتماعهم الأخير. |
Informaciones sobre el seguimiento de los progresos realizados en los ámbitos esenciales de la Plataforma de Acción de Beijing, destinadas a las asociaciones de mujeres | UN | معلومات بشأن رصد التقدم المحقق في المجالات الحساسة من برنامج عمل بيجين، موجهة للرابطات النسائية |
Los ministros acordaron reunirse nuevamente a fines de 2010 con el propósito de examinar los progresos alcanzados. | UN | ووافق الوزراء على الاجتماع مرة ثانية قبل نهاية عام 2010 لاستعراض التقدم المحقق. |
Informes mundiales que reflejan los adelantos logrados hacia las metas y objetivos relacionados con los recursos hídricos | UN | تقارير عالمية تعكس التقدم المحقق صوب أهداف وغايات موارد المياه. |
Los triunfos rápidos que se consideraron satisfactorios por los adelantos realizados fueron: | UN | 7- ومن بين المكاسب السريعة التي تعتبر مرضية من ناحية التقدم المحقق: |
En una nota más positiva, el mundo se regocijó con los avances logrados en el proceso de paz en el Oriente Medio y la aceptación por los Miembros de las Naciones Unidas de las credenciales de Israel. | UN | ومن ناحية أكثر إيجابية، سعد العالم بمشاهدة التقدم المحقق في عملية السلام في الشرق اﻷوسط وتقبل أعضاء اﻷمم المتحدة لوثائق تفويض اسرائيل. |
Examinar los progresos logrados en la aplicación del Enfoque Estratégico dentro de la región de que se trate; | UN | ' 1` استعراض التقدم المحقق في تنفيذ النهج الاستراتيجي داخل الإقليم المعني؛ |
Examinar los progresos logrados en la aplicación del Enfoque Estratégico dentro de la región de que se trate; | UN | ' 1` استعراض التقدم المحقق في تنفيذ النهج الاستراتيجي داخل الإقليم المعني؛ |
Examinar los progresos logrados en la aplicación del Enfoque Estratégico dentro de la región de que se trate; | UN | ' 1` استعراض التقدم المحقق في تنفيذ النهج الاستراتيجي داخل الإقليم المعني؛ |
Otro participante fue partidario de la elaboración de indicadores del ciclo de vida de los productos químicos para medir los progresos logrados en la aplicación del Enfoque Estratégico. | UN | وأيد ممثل آخر استحداث مؤشرات لدورة حياة المواد الكيميائية لقياس التقدم المحقق في تنفيذ النهج الاستراتيجي. |
Se ha velado por preservar los progresos logrados. | UN | وقد حُرص على الحفاظ على التقدم المحقق. |
En esta decisión también se pedía al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que informase, a intervalos periódicos, sobre los progresos realizados en la reducción de emisiones de sustancias controladas derivadas de usos de agentes de procesos. | UN | كما أن هذا المقرر يطلب إلى الفريق أن يقدم تقريرا على فترات منتظمة بشأن التقدم المحقق في تخفيض الانبعاثات من المواد الخاضعة للرقابة الناتجة عن استخدامات عوامل التصنيع. |
En ese período de sesiones, los representantes de más alto nivel de la comunidad internacional se reunirán para examinar los progresos realizados en la consecución de los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados, incluidos los relacionados con el medio ambiente y el desarrollo sostenible. | UN | في هذه الدورة على أعلى المستويات لاستعراض التقدم المحقق في تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك ما يتصل منها بالبيئة والتنمية المستدامة. |
En el Cuadro 5 se presenta un panorama general de la situación en materia de aprobación y la distribución regional, mientras que el Cuadro 6 contiene un panorama general de los progresos realizados en su ejecución. | UN | ويقدم الجدول 5 نظرة عامة عن حالة الموافقة والتوزيع الإقليمي، في حين يقدم الجدول 6 نظرة عامة عن التقدم المحقق في التنفيذ. |
En las secciones que figuran a continuación se da cuenta de los progresos alcanzados en la realización de las diversas actividades, de conformidad con lo solicitado en la decisión. | UN | ويقدم الفرع أدناه تقريراً عن التقدم المحقق في تنفيذ شتى الأنشطة التي طلبت في المقرر. |
La Conferencia de las Partes estudiará los progresos alcanzados en la eliminación de esas sustancias cada cinco años o a intervalos diferentes, según sea conveniente, teniendo en cuenta esos informes. | UN | ويستعرض مؤتمر الأطراف التقدم المحقق صوب إزالة تلك المواد على فترات من خمس سنوات أو على فترات أخرى، بحسب الاقتضاء، آخذاً في اعتباره تلك التقارير. |
Sin embargo, todavía no había presentado información sobre los adelantos logrados en relación con los sistemas de concesión de licencias y cupos y la prohibición de la importación, aunque la ONUDI había informado de la labor que se estaba realizando al respecto. | UN | بيد أنها لم تبلغ بعد عن التقدم المحقق بشأن نظم الترخيص والحصص وبشأن حظر الواردات، رغم أن منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية أبلغت بأن العمل جار في هذا الشأن. |
Se podrían aprovechar las actividades relacionadas con el Año Internacional de la Diversidad Biológica en los preparativos para la Conferencia sobre Desarrollo Sostenible y para medir los adelantos realizados en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ويمكن الاستفادة من الأحداث التي تجرى أثناء السنة الدولية للتنوع البيولوجي في الاستعداد لمؤتمر التنمية المستدامة وقياس التقدم المحقق صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
El 25 de octubre de 1994 finalizó el encuentro sin acuerdo pero con declaraciones sobre los avances logrados. | UN | وفي ٥٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، انتهت المرحلة اﻷولى من هذه الجولة بتصريحات عن أوجه التقدم المحقق. |
Un representante dijo que las Partes habían realizado esfuerzos importantes para disminuir las cantidades de metilbromuro utilizadas y reseñó el progreso realizado en su país. | UN | 88 - وقال أحد الممثلين إن الأطراف بذلت جهوداً كبيرة لتقليل كميات بروميد الميثيل المستخدمة وأوجز التقدم المحقق في بلاده. |
Han sido también numerosas las opiniones consultivas que han tenido una influencia decisiva en el progreso experimentado por el derecho internacional desde el fin de la segunda guerra mundial. | UN | وهناك أيضا الكثير من الفتاوى التي كان لها تأثير حاسم على التقدم المحقق في القانون الدولي منذ نهاية الحرب العالمية الثانية. |
En función de los progresos que se hagan en los proyectos de efecto rápido en 1994, el proyecto se ampliará para abarcar zonas más amplias en 1995. | UN | وحسبما يكون التقدم المحقق في تنفيذ مشاريع اﻷثر السريع في عام ٤٩٩١، فإن المشروع سيوسع لتغطية مناطق أكبر خلال عام ٥٩٩١. |