ويكيبيديا

    "التقدم في المفاوضات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • progresos en las negociaciones
        
    • progreso en las negociaciones
        
    • avances en las negociaciones
        
    • avance en las negociaciones
        
    • avance de las negociaciones
        
    • avanzar las negociaciones
        
    • avanzar en las negociaciones
        
    • progreso de las negociaciones
        
    • progresar en las negociaciones
        
    Deseo aprovechar esta oportunidad para expresar nuestra esperanza de que el Líbano, Israel y Siria también logren progresos en las negociaciones. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن أملنا أن يحقـــق كذلك لبنان وإسرائيل وسوريا التقدم في المفاوضات.
    También pueden lograrse progresos en las negociaciones mediante el reconocimiento colectivo de que los mecanismos que distorsionan el comercio siguen menoscabando la capacidad de los países en desarrollo de competir imparcialmente en el sistema comercial mundial. UN وأوضح أن التقدم في المفاوضات يمكن أن يتحقق أيضا من خلال الإقرار الجماعي بأن الآليات المخلة بالتجارة مستمرة في النيل من قدرة البلدان النامية على المنافسة العادلة في النظام التجاري العالمي.
    Ya he expresado en la Conferencia de Desarme mi preocupación por la falta de progreso en las negociaciones sobre una prohibición completa de los ensayos. UN أعربت من قبل عن القلق إزاء الافتقار إلى التقدم في المفاوضات المتصلة بالحظر الشامل للتجارب في مؤتمر نزع السلاح.
    La Conferencia de Desarme, de Ginebra, debería procurar lograr avances en las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN وينبغي أن يسعى مؤتمر نزع السلاح في جنيف إلى إحراز التقدم في المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Debe tratarse de observar en estas negociaciones un equilibrio general: los países en desarrollo podrían vincular el avance en las negociaciones sobre los servicios a la medida en que sus intereses se hacen valer en otras esferas, como la agricultura. UN وينبغي ضمان توفر توازن إجمالي في المفاوضات: إذ يمكن للبلدان النامية أن تربط أوجه التقدم في المفاوضات المتعلقة بالخدمات بمدى النحاح في مراعاة مصالحها في مجالات أخرى مثل الزراعة.
    El avance de las negociaciones conducentes a un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es desde ya importante por sí mismo. Pero también allanará el camino para el éxito de la Conferencia de examen y prolongación del TNP. Finlandia exhorta a que se acelere la marcha en ambos sentidos. UN إن التقدم في المفاوضات من أجل التوصل الى عقد معاهدة لحظر التجارب النووية الشامل هو قبل كل شيء هام في حد ذاته، ولكنه سيساعدنا أيضاً في التمهيد لنجاح مؤتمر لاستعراض وتمديد معاهدة منع الانتشار.
    Tras la exposición hecha por mi Representante Especial, el Sr. Savimbi prometió prestar el apoyo necesario para hacer avanzar las negociaciones. UN وعلى أثر ما عرضه مبعوثي الخاص، تعهد السيد سافيمبي بتقديم التأييد اللازم لتيسير زيادة التقدم في المفاوضات.
    La clave para avanzar en las negociaciones reside en la flexibilidad de cada parte ante las preocupaciones legítimas de las demás. UN إن مفتاح التقدم في المفاوضات يتمثل في أن ترضي جميع اﻷطرف الشواغل المشروعة لكل طرف آخر إرضاء كاملا.
    Reconocemos también que una propuesta presentada por la delegación de México hace unos dos años contribuyó enormemente al progreso de las negociaciones. UN ونسلّم أيضا بأن الاقتراح الذي قدمه وفد المكسيك قبل سنتين تقريبا ساهم إسهاما كبيرا في إحراز التقدم في المفاوضات.
    A Namibia le preocupa la falta de progresos en las negociaciones sobre la cuestión de Palestina. UN ويساور ناميبيا القلق بشأن انعدام التقدم في المفاوضات المتعلقة بقضية فلسطين.
    Seguimos desalentados por la falta constante de progresos en las negociaciones multilaterales sobre desarme. UN ولا نزال نشعر بالإحباط إزاء استمرار عدم إحراز التقدم في المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح.
    Es crucial garantizar que se logren progresos en las negociaciones. UN وهي عامل أساسي لتحقيق التقدم في المفاوضات.
    Sin embargo, como el Consejo de Seguridad también ha advertido, la visión realista y el espíritu de compromiso son esenciales para lograr progresos en las negociaciones. UN إلا أنه، حسبما نبَّه مجلس الأمن أيضاً، من الضروري توافر الواقعية وروح التوافق إذا أريد تحقيق التقدم في المفاوضات.
    En este contexto, y con referencia a la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación, lamentamos la falta de progresos en las negociaciones sobre los recursos y los mecanismos financieros que deben acompañar su ejecución. UN وفي هذا السياق نأسف لعدم إحراز التقدم في المفاوضات بشأن اتفاقية مكافحة التصحر، خاصة فيما يتعلق بالموارد واﻵلية المالية المطلوبة لتنفيذها.
    El progreso en las negociaciones, una cooperación mayor sobre el terreno y la creación de instituciones palestinas deberían ser procesos concurrentes que se refuerzan mutuamente. UN وينبغي أن يكون التقدم في المفاوضات والتعاون المعزز على الأرض وبناء المؤسسات الفلسطينية عمليات متزامنة يعزز بعضها بعضا.
    El orador exhorta a la Comisión a promover el progreso en las negociaciones tendientes a lograr una solución para el Sáhara Occidental basada en esa propuesta. UN وحث اللجنة على تشجيع التقدم في المفاوضات نحو إيجاد حل للصحراء الغربية يقوم على هذا الاقتراح.
    Esperamos que el progreso en las negociaciones entre Jordania e Israel y Siria e Israel contribuyan aún más al arreglo pacífico en la región. UN ونأمل أن يسهم التقدم في المفاوضات بين اﻷردن واسرائيل وبين سوريا وإسرائيل في السير قدما نحــو تحقيق التسوية السلمية في المنطقة.
    La falta de avances en las negociaciones sobre cuestiones de interés para África resulta enormemente preocupante. UN ويعد انعدام التقدم في المفاوضات المتعلقة بالمسائل التي تهم أفريقيا شاغلا خطيرا في هذا الصدد.
    Se han logrado escasos avances en las negociaciones de las normas del AGCS. UN ولم يحرز سوى قدر ضئيل من التقدم في المفاوضات على قواعد الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    Sin embargo, nos han enseñado que la falta de avance en las negociaciones de desarme profundiza el deterioro de la seguridad internacional y es un juego de suma cero. UN ولكنها أظهرت لنا أن عدم التقدم في المفاوضات بشأن نزع السلاح يؤدي إلى زيادة التدهور في الأمن الدولي ويشكل لعبة محصلتها صفر.
    Debemos hacer todo lo que esté a nuestro alcance para restablecer las condiciones que faciliten el avance de las negociaciones orientadas hacia una paz general. UN ويجب علينا أن نبذل كل ما في وسعنا لاستعادة اﻷوضاع التي تيسر إحراز المزيد من التقدم في المفاوضات الرامية إلى التوصل إلى سلام شامل.
    En 2011, Austria, junto con México y Noruega, presentó a la Asamblea General un proyecto de resolución con el objetivo de hacer avanzar las negociaciones multilaterales de desarme, proyecto que en última instancia no se sometió a votación. UN وفي عام 2011، قدمت النمسا مع النرويج والمكسيك مشروع قرار إلى الجمعية العامة بهدف إحراز التقدم في المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح، ولكن المشروع لم يطرح في نهاية الأمر على التصويت.
    Necesitamos avanzar en las negociaciones con o sin programa de trabajo. UN ولا بد لنا من التقدم في المفاوضات ببرنامج عمل أو دون برنامج عمل.
    No debía permitirse que las dificultades que aún se presentaran para solucionar la cuestión del alcance de la aplicación entorpecieran el progreso de las negociaciones. UN وأوضح بأنه لا ينبغي أن يترك المجال لما يتبقى من صعوبات في ايجاد حل لمسألة التطبيق لاعاقة التقدم في المفاوضات .
    Repetimos aquí que ambas partes deben abstenerse de adoptar medidas que socaven la confianza, que como todos sabemos es un ingrediente esencial y vital para que se vuelva a progresar en las negociaciones. UN ونكرر هنـــا أن على الطرفين أن يمتنعا عن القيام بأية أعمال تقوض الثقة التي نعرف جميعا أنها عنصر حيوي أساسي لاستئناف التقدم في المفاوضات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد