ويكيبيديا

    "التقدم في تحقيق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • avance hacia el logro
        
    • avances en el logro
        
    • los progresos en la consecución de
        
    • los progresos en el logro
        
    • progreso en el logro
        
    • progreso hacia el logro
        
    • el avance en la consecución
        
    • los progresos hacia la consecución de
        
    • los progresos alcanzados en el logro
        
    • los progresos realizados en la consecución
        
    • el progreso hacia
        
    • progresos en el logro de
        
    • los avances en la consecución
        
    Si la comunidad internacional no actúa rápidamente, dificultaría considerablemente el avance hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN والإخفاق في العمل بسرعة من جانب المجتمع الدولي من شأنه أن يعيق التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Hasta la fecha, el avance hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio ha sido demasiado lento y desigual. UN حتى اليوم، التقدم في تحقيق أهداف التنمية لقمة الألفية لا يزال بطيئا ومتفاوتا بشكل كبير.
    Azerbaiyán tal vez desee examinar la posibilidad de incluir en su plan de acción el establecimiento de instrumentos normativos y reglamentarios que garanticen avances en el logro de la eliminación; UN وقد ترغب أذربيجان في النظر في أن تتضمن في خطتها وضع سياسة وأدوات ناظمة تضمن التقدم في تحقيق القضاء التدريجي؛
    No obstante, los progresos en la consecución de los objetivos dependen del compromiso de los Estados y, además de los Estados, de la sociedad civil. UN لكن التقدم في تحقيق أهدافنا يعتمد على التزام الدول، ومن ورائها المجتمع المدني.
    Es aparente que los progresos en el logro de los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos han sido tardíos. UN ومن الواضح أن التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها لا يزال بطيئا.
    progreso en el logro de los objetivos de desarrollo del milenio (ODM) UN التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Es posible que se pueda adoptar un planteamiento similar para vigilar el progreso hacia el logro de la igualdad entre el hombre y la mujer. UN ومن الممكن اعتماد نهج مماثل لرصد التقدم في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    57. Acelerar el avance en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio asignando la mayor importancia a los temas de la juventud con el fin de hacer más visible la situación de las personas jóvenes; UN 57 - تسريع وتيرة التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق إيلاء أهمية أكبر لقضايا الشباب لتسليط مزيد من الضوء على حالتهم؛
    Deberían vigilarse los progresos hacia la consecución de los objetivos. UN وينبغي رصد التقدم في تحقيق اﻷهداف.
    Kenya reitera que la aplicación del Consenso de Monterrey ha sido lenta, en tanto que el avance hacia el logro de sus objetivos sigue siendo limitado. UN تكرر كينيا أن تنفيذ توافق آراء مونتيري يسير سيرا بطيئا بينما التقدم في تحقيق الأهداف ما برح محدودا.
    Fiji tal vez desee tener en cuenta la posibilidad de incluir en su plan de acción el establecimiento de cupos de importación para congelar las importaciones en sus niveles básicos y apoyar el programa de eliminación, así como instrumentos normativos y reglamentarios que garanticen el avance hacia el logro de esa eliminación; UN وقد ترغب فيجي في النظر في الإدراج في خطة عملها وضع حصص الواردات لتجميد الواردات عند مستوى خط الأساس ودعم جدول التخلص التدريجي ووضع سياسات والصكوك التنظيمية التي ستضمن التقدم في تحقيق التخلص التدريجي؛
    Fiji tal vez desee tener en cuenta la posibilidad de incluir en su plan de acción el establecimiento de cupos de importación para congelar las importaciones en sus niveles básicos y apoyar el programa de eliminación gradual, así como instrumentos normativos y reglamentarios que garanticen el avance hacia el logro de esa eliminación; UN وقد ترغب فيجي في النظر في الإدراج في خطة عملها وضع حصص الواردات لتجميد الواردات عند مستوى خط الأساس ودعم جدول التخلص التدريجي ووضع سياسات والصكوك التنظيمية التي ستضمن التقدم في تحقيق التخلص التدريجي؛
    Bolivia tal vez desee considerar la posibilidad de incluir en su plan de acción el establecimiento de cupos de importación para apoyar el calendario de eliminación e instrumentos normativos y reglamentarios que garanticen avances en el logro de la eliminación; UN وقد ترغب بوليفيا في النظر في أن تتضمن في خطتها وضع سياسة وأدوات ناظمة تضمن التقدم في تحقيق القضاء التدريجي؛
    El Salvador tal vez desee considerar la posibilidad de incluir en su plan de acción el establecimiento de cupos de importación para apoyar el calendario de eliminación e instrumentos normativos y reglamentarios que garanticen avances en el logro de la eliminación; UN وقد ترغب السلفادور في النظر في أن تتضمن في خطتها وضع سياسة وأدوات ناظمة تضمن التقدم في تحقيق القضاء التدريجي؛
    Por primera vez se utilizarán indicadores sociales para supervisar los progresos en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ولأول مرة، ستستخدم مؤشرات اجتماعية لرصد التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En el informe se reconoce que son muchos los factores que han convergido ya sea para facilitar o para dificultar los progresos en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويعترف التقرير بأن عوامل كثيرة قد تضافرت إما لتعزيز التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أو لإعاقته.
    El Consejo debe seguir desempeñando un papel en las actividades que buscan responder a desafíos mundiales que amenazan el progreso en el logro de los ODM, como es el caso de la crisis alimentaria. UN وينبغي أن يستمر المجلس في أداء دور بشأن الاعتبارات المتعلقة بإيجاد استجابات لهذه التحديات العالمية التي تهدد التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مثل الأزمة الغذائية.
    Las situaciones de emergencia causadas por desastres naturales y conflictos pueden entorpecer el progreso hacia el logro de los objetivos de desarrollo. UN ويمكن لحالات الطوارئ التي تسببها الكوارث الطبيعية والصراعات أن تعوق التقدم في تحقيق أهداف التنمية.
    Medida Nº 37: Verificarán y fomentarán el avance en la consecución de los objetivos de asistencia a las víctimas en el período 2005-2009, ofreciendo a los Estados Partes afectados la oportunidad de exponer sus problemas, planes, adelantos y prioridades de asistencia y alentando a los Estados Partes en condiciones de hacerlo a que informen por vía de los sistemas de reunión de datos existentes sobre cómo están atendiendo tales necesidades. UN الإجراء رقم 37: رصد وتعزيز التقدم في تحقيق أهداف مساعدة الضحايا خلال الفترة من عام 2005 إلى عام 2009، وسيتيح ذلك للدول الأطراف المعنية الفرصة لعرض مشاكلها وخططها والتقدم الذي أحرزته وأولويات المساعدة لديها وسيشجع الدول الأطراف، القادرة، على التبليغ، عن طريق النظم القائمة لجمع البيانات، عن كيفية استجابتها لهذه الاحتياجات.
    La falta de datos de referencia para los indicadores de los productos y de algunos objetivos impedirá demostrar los progresos hacia la consecución de los resultados, especialmente en los primeros años del marco de financiación multianual. UN فغياب البيانات الأساسية بشأن مؤشرات النواتج وبعض الغايات يشكل صعوبة في توضيح التقدم في تحقيق النتائج، خاصة في السنوات القليلة الأولى للإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    Cada oficina y división preparó un plan de trabajo de apoyo, que se somete a revisiones periódicas para medir los progresos alcanzados en el logro de los objetivos. UN ووضع كل مكتب وشعبة خطة أعمال داعمة يجري استعراضها دوريا لقياس التقدم في تحقيق الأهداف.
    Los resultados incluyeron la elaboración de estrategias de desarrollo y de reducción de la pobreza a escala nacional basadas en los ODM, marcos para acelerar el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio e informes sobre los progresos realizados en la consecución de los ODM a escala nacional y regional. UN وشملت النتائج وضع استراتيجيات وطنية للتنمية والحد من الفقر تقوم على الأهداف الإنمائية للألفية، وأطر للتعجيل بإنجاز هذه الأهداف، وتقارير وطنية وإقليمية عن التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    A ese respecto, compartimos la esperanza expresada en el informe de que se alcancen mayores progresos en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وفي هذا الصدد، نشاطر التقرير أمله في إحراز قدر أكبر من التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Además, los avances en la consecución de la igualdad de género se han producido con una lentitud inaceptable, especialmente para las mujeres y niñas más marginadas. UN وعلاوة على ذلك، فإن التقدم في تحقيق المساواة بين الجنسين كان بطيئاً بصورة غير مقبولة، خاصة بالنسبة لمعظم النساء والفتيات المهمشات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد