ويكيبيديا

    "التقدم في عملية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • progresos en el proceso
        
    • avances en el proceso
        
    • avanzando en el proceso
        
    • avance del proceso
        
    • progreso del proceso
        
    • avanzar en el proceso
        
    • progreso en el proceso
        
    • adelante el proceso
        
    • progresando en el proceso
        
    • avance el proceso
        
    • impulsar el proceso
        
    • avanzado el proceso
        
    • avanzar el proceso
        
    187. Desde que el Relator Especial presentó su informe anterior se han hecho algunos progresos en el proceso de eliminación de las prácticas discriminatorias. UN ٧٨١ ـ ومنذ تقديم المقرر الخاص لتقريره السابق، تم تحقيق قدر معين من التقدم في عملية القضاء على الممارسات التمييزية.
    Observamos que se han registrado algunos progresos en el proceso de formación política del Afganistán. UN ونلاحظ أنه جرى إحراز شيء من التقدم في عملية التشكيل السياسي في أفغانستان.
    Sería ciertamente alarmante que los avances en el proceso de desarme llevaran a los productores de armas a bregar por conseguir mercados en el mundo en desarrollo, para colocar existencias que se vuelven rápidamente obsoletas. UN ولسوف يكون من بواعث الجزع حقيقة أن يسفر التقدم في عملية نزع السلاح عن تسابق منتجي اﻷسلحة في الوصول الى أسواق العالم النامي للتخلص من المخزونات التي تصير فجأة متقادمة.
    La estabilidad estratégica significa seguir avanzando en el proceso de desarme y prevenir de manera confiable la proliferación de las armas de destrucción en masa. UN والاستقرار الاستراتيجي يعني مواصلة التقدم في عملية نزع السلاح، ومنع انتشار أسلحة الدمار الشامل بشكل يعول عليه.
    El avance del proceso de paz ayudará a aumentar el crecimiento económico, ya que desencadenará mayores corrientes de comercio e inversiones, particularmente en Jordania e Israel. UN وسيساعد إحراز التقدم في عملية السلام على زيادة النمو الاقتصادي من خلال إطلاق مزيد من التدفقات التجارية والاستثمارية، وخاصة في اﻷردن واسرائيل.
    Etiopía también emitió un manifiesto en que celebraba la firma de la Declaración y prometía su cooperación para garantizar el progreso del proceso de Reconciliación Nacional en Somalia. UN وأصدرت إثيوبيا أيضا بيانا رحبت فيه بالإعلان وتعهدت بالتعاون لكفالة تحقيق المزيد من التقدم في عملية المصالحة.
    Creemos que el cincuentenario de la Organización proporciona una buena oportunidad para avanzar en el proceso de reforma. UN ونعتقد أن الذكرى الخمسين لﻷمم المتحدة تمثل فرصة أخرى ﻹحراز التقدم في عملية الاصلاح هذه.
    Pese al progreso en el proceso de paz del Oriente Medio, el año 1995 ha sido también un año de tragedia y pérdidas. UN وعلى الرغم من التقدم في عملية السلام في الشــرق اﻷوستـط، فــإن عام ١٩٩٥ كان عام مآسي وخسائر.
    Se convino, sin embargo, en que el proyecto sólo podía seguir adelante después de que se hubieran conseguido progresos en el proceso de establecimiento de la paz. UN على أنه اتفق على عدم المضي قدما في هذا المشروع إلا بعد إحراز بعض التقدم في عملية حفظ السلم.
    Además, la Comisión esperaba que, cuando volvieran a lograrse progresos en el proceso de paz en el Oriente Medio, fuera posible abordar las cuestiones esenciales. UN وإلى جانب ذلك، أملت اللجنة بإمكانية معالجة المسائل اﻷساسية مع استئناف التقدم في عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Los progresos en el proceso de paz permitirán también tener un mayor acceso a las comunidades necesitadas. UN أما التقدم في عملية السلام فلسوف يفضي بدوره إلى توسيع فرص الوصول إلى المجتمعات المحلية المعوزة.
    Esta petición, desde luego, no puede ir dirigida a Etiopía porque Etiopía no es responsable del fracaso de las conversaciones ni de la falta de progresos en el proceso de paz en general. UN وهذا المطلب لا يمكن أن يوجه بطبيعة الحالة إلى إثيوبيا لأنها ليست المسؤولة عن فشل مباحثات السلام الأخيرة، ولا عن عدم إحراز التقدم في عملية السلام بصفة عامة.
    Hace tiempo que se deberían haber realizado progresos en el proceso de privatización, pero sigue siendo muy positivo. UN وقد تأخر التقدم في عملية الخصخصة كثيرا ولكنه مع ذلك يجد الترحيب تماما.
    Se han abierto nuevas posibilidades de cooperación regionales, lo cual a su vez debería inspirar nuevos avances en el proceso de paz. UN وبرزت احتمالات جديدة للتعاون الاقليمي، التي ينبغي أن تدفع بدورها الى تحقيق مزيد من التقدم في عملية السلام.
    Desempeñó un papel fundamental para que se lograran avances en el proceso de paz, y su discreta participación contribuyó a que se alcanzaran los acuerdos de Camp David. UN لقد اضطلع بدور محوري في تحقيق التقدم في عملية السلام، ومشاركته بعيدا عن اﻷضواء أسهمت في التوصل إلى اتفاقات كامب ديفيد.
    Si se adoptan de buena fe, esas medidas pueden contribuir a lograr nuevos avances en el proceso de paz en Sierra Leona. UN ومن شأن هذه الخطوات، إذا اتخذت، أن تقود إلى إحراز مزيد من التقدم في عملية السلام في سيراليون.
    Al mismo tiempo, mi Gobierno ha hecho varios esfuerzos bilaterales para alentar a las partes árabe e israelí a fin de que sigan avanzando en el proceso de paz. UN وفي الوقت نفسه، تبذل حكومتي جهــودا مختلفــة علــى المستوى الثنائي لتشجيع الجانبين، العربي واﻹسرائيلي، على إحراز المزيد من التقدم في عملية السلام.
    En la actualidad, nada puede justificar la permanente dependencia de referencias doctrinales obsoletas que obstaculizan el avance del proceso de desarme. UN واليوم لا يمكن لأي شيء أن يبرر الاعتماد الحالي على المراجع المذهبية العتيقة التي تعيق التقدم في عملية نزع السلاح.
    5. Recomendaciones para el progreso del proceso de descolonización en el resto del Segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo. UN 5 - توصيات بشأن كيفية التقدم في عملية إنهاء الاستعمار للفترة المتبقية من العقد الدولي للقضاء على الاستعمار.
    El Paraguay está persuadido muy hondamente de que es menester avanzar en el proceso de creación de entidades supranacionales en el MERCOSUR, tales como una comisión de administración y un tribunal de justicia. UN ولدى باراغواي اقتناع راسخ بضرورة إحراز التقدم في عملية إنشاء كيانات عبر وطنية في سوق ميركوسور مثل لجنة لﻹدارة ومحكمة.
    Sin embargo, Tailandia lamenta que los recientes contratiempos hayan obstaculizado el progreso en el proceso de paz del Oriente Medio. UN غير أن تايلند تأسف ﻷن الانتكاسات الحديثة قد عرقلت التقدم في عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Las condiciones políticas imperantes en el Oriente Medio durante el período de sesiones que hoy expira no fueron las más propicias para llevar adelante el proceso de paz. UN إن الأحوال السياسية التي سادت في الشرق اﻷوسط خلال هذه الدورة التي تُختتم اليوم لم تكن هي أمثل اﻷحوال المؤدية إلى التقدم في عملية السلام.
    Solo así podremos seguir progresando en el proceso de desarme nuclear y crear un entorno estratégico internacional favorable. UN واتخاذ هذه التدابير هو سبيلنا الوحيد نحو مواصلة التقدم في عملية نزع السلاح النووي وإيجاد بيئة استراتيجية ملائمة للأمن الدولي.
    Seguiremos brindando apoyo político y económico para que avance el proceso de paz. UN وسنواصل تقديم الدعم السياسي والاقتصادي لإحراز التقدم في عملية السلام.
    Para impulsar el proceso de desarme nuclear, con el fin de conseguir la eliminación total de las armas nucleares, sería necesario seguir utilizando todos los enfoques posibles así como todos los mecanismos existentes, en especial fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN بغية التقدم في عملية نزع السلاح النووي، الهادفة إلى إزالة الأسلحة النووية على نحو شامل، من الضروري مواصلة اللجوء إلى جميع النهج الممكنة فضلا عن جميع الآليات القائمة، ولا سيما خارج نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Lamentando la extrema lentitud con que ha avanzado el proceso de paz en los tres últimos meses, UN وإذ يعرب عن اﻷسف ﻷن التقدم في عملية السلام خلال اﻷشهر الثلاثة الماضية كان بطيئا للغاية،
    Los que están interesados en hacer avanzar el proceso de paz tienen que cambiar su comportamiento. UN ويتعين على من يهتمون بإحراز التقدم في عملية السلام أن يغيروا سلوكهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد