ويكيبيديا

    "التقدم في مكافحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • progresos en la lucha contra
        
    • avances en la lucha contra
        
    • progreso en la lucha contra
        
    • avanzando en la lucha contra
        
    • los adelantos contra la
        
    • progresando en la lucha contra
        
    El Representante Especial dijo que era alentador que la policía hubiera hecho progresos en la lucha contra la prostitución infantil y el tráfico de niños. UN ومما شجع الممثل الخاص ما علم به من أن الشرطة قد أحرزت بعض التقدم في مكافحة بغاء اﻷطفال والاتجار بهم.
    Sin duda, la comunidad internacional ha realizado algunos progresos en la lucha contra el problema de las drogas. UN ومما لا شك فيه أن المجتمع الدولي حقق بعض التقدم في مكافحة مشكلة المخدرات.
    Incluso hoy, después de casi tres años, se han hecho pocos progresos en la lucha contra la violencia contra la mujer. UN وحتى اليوم، بعد انقضاء قرابة ثلاثة أعوام، لم يتحقق سوى قدر يسير من التقدم في مكافحة العنف ضد المرأة.
    Aunque se han alcanzado avances en la lucha contra la pobreza, el progreso ha sido desigual y siguen existiendo niveles escandalosos de privación humana. UN ولئن تم إحراز بعض التقدم في مكافحة الفقر، فإن ذلك التقدم ظل متباينا وما زالت هناك مستويات مؤسفة للحرمان البشري.
    A fin de lograr avances en la lucha contra el VIH debemos entender los factores que impulsan la epidemia. UN ولتحقيق التقدم في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية، ينبغي لنا فهم العوامل التي تسهم في انتشار الوباء.
    Todo progreso en la lucha contra la pobreza es un progreso en la lucha contra el SIDA. UN إن التقدم في مكافحة الفقر هو تقدم في مكافحة الإيدز.
    Se debe seguir avanzando en la lucha contra la elusión y la evasión tributaria transfronteriza. UN ويلزم إحراز مزيد من التقدم في مكافحة التهرب الضريبي عبر الحدود، وتجنب الضرائب.
    102. Se hace un llamamiento a las organizaciones a actuar con cautela frente a los adelantos contra la epidemia y a mantener su presencia física en los países donde la situación todavía no es estable. UN 102 - وناشد بعض الوفود المنظمات على توخي الحذر بشأن التقدم في مكافحة الوباء والإبقاء على وجودهم المادي في البلدان التي لم تستقر فيها الحالة بعد.
    Es esencial seguir progresando en la lucha contra el VIH/SIDA para lograr una serie de Objetivos de Desarrollo del Milenio interconectados, entre ellos erradicar la pobreza, lograr una educación primaria universal, promover la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer, reducir la mortalidad infantil y desarrollar alianzas mundiales para el desarrollo. UN واستمرار إحراز التقدم في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أمر أساسي لتحقيق عدد من الأهداف الإنمائية المترابطة للألفية، بما في ذلك القضاء على الفقر وتحقيق التعليم الابتدائي للجميع وتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والحد من معدل وفيات الأطفال وتطوير شراكات عالمية من أجل التنمية.
    También hemos logrado algunos progresos en la lucha contra el VIH/SIDA. UN كما أحرزنا بعض التقدم في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية.
    El logro de progresos en la lucha contra el racismo depende en gran medida del grado de compromiso de los gobiernos. UN ٤٢ - ويتوقف التقدم في مكافحة العنصرية بشكل كبير على مستوى التزام الحكومات.
    Según la misión, se han conseguido algunos progresos en la lucha contra la inflación, que se ha reducido del 16% en 1997 al 10% en el primer semestre de 1998. UN وتفيد النتائج التي توصلت اليها تلك البعثة أنه قد أحرز قدر من التقدم في مكافحة التضخم، الذي انخفض من ١٦ في المائة في عام ١٩٩٧ إلى ١٠ في المائة في النصف اﻷول من عام ١٩٩٨.
    El nivel de las tasas de desempleo seguía siendo alarmantemente alto, en particular entre los jóvenes africanos; la tasa de analfabetismo se mantenía elevada; y los progresos en la lucha contra las numerosas enfermedades endémicas habían sido lentos. UN فلا تزال البطالة تسجل مستويات مخيفة، ولا سيما بين الشباب الأفريقي؛ ولا تزال معدلات الأمية مرتفعة؛ ولا يزال إحراز التقدم في مكافحة الأمراض الوبائية العديدة بطيئا.
    Reiteramos la declaración que aprobamos en Dakar (Senegal) y en Recife (Brasil) sobre nuestra responsabilidad como parlamentarios en la aplicación de la Convención y, sumamente alarmados por la falta de progresos en la lucha contra la desertificación a nivel mundial, UN نعيد تأكيد الإعلان الذي اعتمدناه في داكار، السنغال، وفي ريسيفي، البرازيل، بشأن دورنا كبرلمانيين في تنفيذ الاتفاقية، ونعرب عن قلقنا البالغ إزاء عدم التقدم في مكافحة التصحر في جميع أنحاء العالم،
    Se señaló que las autoridades afganas habían logrado algunos progresos en la lucha contra el tráfico ilícito de drogas, con el apoyo de la comunidad internacional, y que el Afganistán estaba dispuesto a cooperar abierta y constructivamente con otros Estados y organizaciones internacionales en esta esfera. UN ولوحظ أن السلطات الأفغانية قد أحرزت بعض التقدم في مكافحة الاتجار بالمخدرات بفضل دعم المجتمع الدولي، وأن أفغانستان مستعدة للتعاون مع الدول والمنظمات الدولية الأخرى في هذا المجال على نحو منفتح وبناء.
    Hemos logrado avances en la lucha contra la propagación del VIH/SIDA en nuestra región. UN لقد أحرزنا بعض التقدم في مكافحة انتشار هذا المرض في منطقتنا.
    Se han realizado algunos avances en la lucha contra las enfermedades epidémicas y endémicas que, a pesar de los numerosos programas de salud pública existentes, todavía resultan insuficientes. UN ولم يحرز بعد قدر كاف من التقدم في مكافحة الأمراض الوبائية والمتوطنة، رغم وجود العديد من برامج الصحة العامة.
    Por nuestra parte, y trabajando en forma conjunta con los Estados Miembros, las Naciones Unidas ya han logrado algunos avances en la lucha contra la trata mundial de mujeres y niñas. UN ومن جانبنا، فإن اﻷمم المتحدة، باشتراكها في العمل مع الدول اﻷعضاء حققت بالفعل بعض التقدم في مكافحة الاتجار العالمي بالنساء واﻷطفال.
    El comunicado ministerial aprobado al finalizar la serie de sesiones de alto nivel del Consejo en 1999 ha dado claro reconocimiento de que el progreso en la lucha contra la pobreza está condicionado por la potenciación de la mujer. UN وقالت إن البيان الوزاري الذي اعتمد في ختام قطاع المستوى الرفيع للمجلس في عام ١٩٩٩ قد سلم تسليماً واضحاً بأن التقدم في مكافحة الفقر يتوقف على التمكين للمرأة.
    Finalmente, solicitamos a la comunidad internacional que incluya el progreso en la lucha contra las enfermedades no transmisibles como componente de los Objetivos de Desarrollo del Milenio-Plus más allá de 2015. UN وأخيراً، ندعو المجتمع الدولي أن إدراج إحراز التقدم في مكافحة الأمراض غير المعدية ضمن الأهداف الإنمائية الإضافية للألفية لما بعد عام 2015.
    A comienzos de mayo de 1995, se ha producido la presentación voluntaria a la justicia de algunos de los acusados, circunstancia que puede calificarse, en esta situación, como un moderado progreso en la lucha contra la impunidad. UN وفي بداية شهر أيار/مايو ١٩٩٥، تقدم بعض المتهمين الى العدالة بشكل طوعي، وهو أمر يمكن اعتباره في هذه الحالة، نوعا من التقدم في مكافحة ظاهرة اﻹفلات من العقاب.
    También se sigue avanzando en la lucha contra las enfermedades prevenibles, en el alcance de la inmunización y en la reducción de las enfermedades diarreicas, así como en la promoción de la lactancia materna. UN ويستمر إحراز التقدم في مكافحة اﻷمراض التي يمكن الوقاية منها وفي التغطية بالتحصين وفي مكافحة أمراض اﻹسهال باﻹضافة إلى تشجيع الرضاعة الثديية.
    102. Se hace un llamamiento a las organizaciones a actuar con cautela frente a los adelantos contra la epidemia y a mantener su presencia física en los países donde la situación todavía no es estable. UN 102 - وناشد بعض الوفود المنظمات على توخي الحذر بشأن التقدم في مكافحة الوباء والإبقاء على وجودهم المادي في البلدان التي لم تستقر فيها الحالة بعد.
    La comunidad internacional debe seguir progresando en la lucha contra la participación de los niños en los conflictos armados, especialmente haciendo hincapié en la responsabilidad de los reincidentes, reforzando el mecanismo de vigilancia y de comunicación de información y velando porque se tengan en cuenta todas las categorías de violaciones. UN وعلى المجتمع الدولي مواصلة التقدم في مكافحة اشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة، ولا سيما بالتركز على مسؤولية معتادي الإجرام، وتعزيز آلية المراقبة وتوصيل المعلومات، والحرص على أن تؤخذ جميع فئات الانتهاكات في الاعتبار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد