En muchos casos, las presentaciones hacen referencia a una serie o un número de medidas de cooperación interrelacionadas. | UN | وفي كثير من الأحيان، كانت التقديمات تشير إلى مجموعة أو عدد من الإجراءات التعاونية المترابطة. |
Y acabamos de cerrar las presentaciones el 10 de enero y nuestro resultado final fue de 2.051 videos de 58 países diferentes. | TED | و قد اغلقنا التقديمات فقط في العاشر من يناير و حصيلتنا النهائية كانت 2,051 فيديو من 58 دولة مختلفة |
En varios casos, las presentaciones eran incompletas en ese aspecto. | UN | وفي العديد من الحالات كانت التقديمات غير كاملة في هذا المجال. |
Porcentaje con relación al número de solicitudes | UN | بالقيمـة النسبة المئويــة بعدد التقديمات |
Por último, en la recomendación se invitaba a Grecia a que enviara un representante a la reunión en curso para examinar esta cuestión y, de no presentar las comunicaciones solicitadas, se disponía que el proyecto de decisión que figura en el anexo (sección H) del presente informe se remitiría a la 18ª Reunión de las Partes para su examen y posible adopción. | UN | وفي النهاية دعت التوصية اليونان إلى إرسال ممثل إلى هذا الاجتماع لمناقشة هذه المسألة وفي غياب التقديمات المطلوبة، نصت على إحالة مشروع المقرر الوارد في المرفق (القسم حاء) لهذا التقرير إلى الاجتماع الثامن عشر للأطراف لبحثه وإمكان اعتماده. |
Estamos al tanto del cambio de líder en su comunidad y creímos que era hora de hacer las presentaciones. | Open Subtitles | نحن على دراية بالتغيير القياديّ في مجتمعكم وتبيّنا أن الأوان آن لإجراء التقديمات ملائمة |
Tras las presentaciones, 30 ministros y jefes de delegación intervinieron oralmente y plantearon las siguientes cuestiones. | UN | 65 - وبعد هذه التقديمات ألقى 30 من الوزراء ورؤساء الوفود بيانات شفهية، وناقشوا القضايا المطروحة. |
Los resúmenes de los presidentes que se entregan a continuación en los anexos I y II, sirven para resumir los principales temas y objetivos surgidos durante las presentaciones y discusiones. | UN | إن مواجيز الرؤساء، الواردة أدناه بالمرفقين الأول والثاني، قد صيغت لتوجز القضايا والأهداف الرئيسية التي برزت أثناء التقديمات والمناقشات. |
Las preguntas y discusiones surgidas de las presentaciones abarcaron un amplio rango de temas. | UN | 9- لقد غطت الأسئلة والمناقشة التي انبثقت عن جميع التقديمات عدداً كبيراً من القضايا. |
las presentaciones también generaron una discusión acerca de los mecanismos no formales para fomentar la inclusividad, en especial el fortalecimiento de organizaciones no gubernamentales y comunitarias. | UN | كما ولدت التقديمات مناقشة بشأن الآليات غير الرسمية لتعزيز الشمولية، خاصة تعزيز المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية. |
No obstante, señalaron además las dificultades que implicaba realizar un examen adecuado de los nuevos documentos presentados en una etapa muy tardía y esperaban que fuese posible resolver el problema de las presentaciones tardías durante la reunión en curso. | UN | بيد أنهم أشاروا أيضاً إلى الصعوبات التي ينطوي عليها إيلاء النظر في وثائق جديدة مقدمة في مرحلة متأخرة جداً وأعربوا عن الأمل في أن يتيسر تسوية مسألة التقديمات المتأخرة في الاجتماع الراهن. |
En las presentaciones también se ofrece una breve descripción de las medidas de cooperación propuestas y las opciones para ese tipo de medidas. | UN | 7 - وتوفر التقديمات أيضاً وصفاً موجزاً للإجراءات التعاونية المقترحة وخيارات تلك الإجراءات. |
las presentaciones se han transcrito en el documento UNEP/POPS/COP.4/INF/16. | UN | وأدرجت نسخ من هذه التقديمات في الوثيقة UNEP/POPS/COP.4/INF/16. |
Después de las presentaciones, se formaron dos grupos. El Grupo I, presidido por el Sr. Jan Pronk, Ministro de Medio Ambiente de los Países Bajos, examinó la pobreza y la contaminación. | UN | 12 - وعقب هذه التقديمات تم تشكيل فريقين، الفريق الأول الذي ترأسه السيد جان برونك، وزير البيئة في هولندا، ناقش الفقر والتلوث. |
Sin embargo, podría considerarse que la adopción de un formulario separado para la presentación de información representaría en cierto modo una duplicación innecesaria de los esfuerzos destinados a presentar información, ya que ésta podría incorporarse fácilmente a las Hojas de Datos Nacionales o a las presentaciones anuales del cuestionario que se rellena con arreglo al artículo 13. | UN | ومع ذلك، قد يعتبر أن اعتماد استمارة الإبلاغ المستقلة هذه يمثل تكراراً غير مُبَرر إلى حد ما للجهود بشأن إحالة هذه المعلومات حيث يتسنى سهولة إدراجها إما في كشوف الحقائق القطرية أو في التقديمات السنوية للاستبيانات المكتملة مسبقاً بموجب المادة 13. |
En las presentaciones figura una breve descripción de las nuevas cuestiones normativas, las actividades pertinentes realizadas, las razones por las cuales es necesario adoptar medidas de cooperación y las medidas de cooperación propuestas. | UN | 3 - وتوفر التقديمات وصفاً موجزاً للقضايا الناشئة في السياسة العامة والإجراءات ذات الصلة المتخذة، والأسباب التي تستدعي اتخاذ إجراءات تعاونية، والإجراءات التعاونية المقترحة. |
II. Examen y preselección de las presentaciones | UN | ثانياً - استعراض وفرز التقديمات |
Las solicitudes empiezan a llegar y se identifican los candidatos que dan el perfil. | TED | بدأت التقديمات بالانهمار، وتم تحديد المرشحين المؤهلين. |
Probablemente devolveremos la cantidad a nuestro fondo de becas hasta que empiece la próxima ronda de solicitudes. | Open Subtitles | نحن في الغالب نقوم بارجاع المال في حساب المنح لدينا الى الجولة القادمة من التقديمات |
Por último, en la recomendación se invitaba a Grecia a que enviara un representante a la reunión en curso para examinar esta cuestión y, de no presentar las comunicaciones solicitadas, se disponía que el proyecto de decisión que figura en el anexo (sección H) del presente informe se remitiría a la 18ª Reunión de las Partes para su examen y posible adopción. | UN | وفي النهاية دعت التوصية اليونان إلى إرسال ممثل إلى هذا الاجتماع لمناقشة هذه المسألة وفي غياب التقديمات المطلوبة، نصت على إحالة مشروع المقرر الوارد في المرفق (القسم حاء) لهذا التقرير إلى الاجتماع الثامن عشر للأطراف لبحثه وإمكان اعتماده. |
"Aferrate a los 16 tanto como puedas." ¿con las aplicaciones? | Open Subtitles | تمسك ب 16 حسب ماتستطيع مع التقديمات? "ديدلاين " هذا الاسبوع |