El informe también atestigua la gravedad de los problemas económicos que enfrentan dichos Estados incluido mi propio país. | UN | ويصدق التقرير أيضا على خطورة المشاكل الاقتصادية التي تواجهها تلك الدول، بما في ذلك بلدي. |
En el informe también se examina la situación con respecto a los informes atrasados. | UN | ولقد استعرض التقرير أيضا تلك التطورات المتصلة بالتقارير التي فات موعد تقديمها. |
El informe también se refiere a distintas medidas, entre ellas la meta de alcanzar una representación paritaria (50/50) en las juntas estatales para 2010. | UN | ويشير التقرير أيضا إلى تدابير تشمل أهدافا مثل بلوغ التكافؤ عدد النساء وعدد الرجال في المجالس الحكومية بحلول عام 2010. |
En el informe también se señala que hay una cultura persistente de impunidad de los delitos contra los niños. | UN | ويشير التقرير أيضا إلى أنه توجد ثقافة راسخة للإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الأطفال. |
El informe también contiene información actualizada sobre las actividades de sensibilización del Departamento, incluida una sección sobre la labor que realiza con los estudiantes. | UN | ويتضمن التقرير أيضا معلومات مستوفاة عن أنشطة التوعية التي تضطلع بها الإدارة، بما في ذلك فرع عن عملها مع الطلاب. |
En el informe también se presentaban programas respecto de los desaparecidos y el sistema penitenciario, así como un programa especial para examinar las violaciones de los derechos de los periodistas. | UN | وعرض التقرير أيضا البرامج المتصلة بحالات اختفاء اﻷشخاص، ونظام السجون، وبرنامج خـاص لفحـص انتهاكـات حقـوق الصحفييـن. |
El informe también contenía recomendaciones concretas relativas a las personas que portan armas en público, la protección de albergues con cercos y la reglamentación de las reuniones. | UN | وضم التقرير أيضا توصيات محددة بشأن حمل السلاح في اﻷماكن العامة ، وبناء اﻷسوار حول اﻷنزال لعزلها وتنظيم الاجتماعات. |
Este informe también incluirá una sección en la que actualizará su quinto informe periódico con respecto a nuevos casos de violaciones en Bosnia y Herzegovina. | UN | وسيتضمن هذا التقرير أيضا فرعا يستوفي ما جاء في تقريره الدوري الخامس عن وقوع الاغتصاب في البوسنة والهرسك. |
En el informe también figuró un índice de la información general proporcionada por los gobiernos voluntariamente. | UN | ويتضمن التقرير أيضا فهرسا للمعلومات اﻷساسية المقدمة من الحكومات على أساس طوعي. |
En el informe también se esboza la actual práctica con respecto a medidas externas y se presentan propuestas de reformas. | UN | ويبين التقرير أيضا الممارسة الحالية فيما يتعلق بالتدابير الخارجية ويتضمن مقترحات لﻹصلاح. |
El informe también toma nota, con razón, de que el Consejo ha adoptado varias medidas para mejorar sus métodos y procedimientos de trabajo. | UN | يشير التقرير أيضا وبحق الى أن المجلس اتخذ خطوات معينة لتحسين أساليب عمله واجراءاته. |
En el informe también se hace referencia a las cinco dimensiones del desarrollo. | UN | يشير التقرير أيضا إلى خمسة أبعاد للتنمية. |
En el informe también se evalúan sistemáticamente varios conceptos que podrían fomentar la utilidad del Registro como instrumento de seguridad cooperativa. | UN | ويقيم التقرير أيضا بشكـــل منتظــــم مختلف المفاهيــم التي يمكن أن تعزز استخدام السجل باعتباره أداة لﻷمن التعاوني. |
En el informe también se presentó una lista preliminar de principios y definiciones comunes. | UN | وقدم التقرير أيضا قائمة أولية بالمبادئ والتعريفات المشتركـــة. |
El informe también constituirá uno de los documentos principales para la Conferencia en 1994. | UN | وسوف يكون هذا التقرير أيضا بمثابة وثيقة أساسية لدى المؤتمر في عام ١٩٩٤. |
En dicho informe también se señaló que el Gobierno del Zaire había expresado su deseo de resolver la crisis de los refugiados y mejorar la seguridad en los campamentos. | UN | وقد أشار ذلك التقرير أيضا إلى أن حكومة زائير قد أعربت عن التزامها بمعالجة أزمة اللاجئين وتحسين حالة اﻷمن في المخيمات. |
En el informe también se tratan otros problemas que plantean los reglamentos oficiales en esferas específicas y se señala la manera de modificarlos. | UN | ويشير التقرير أيضا الى مشاكل أخرى في قرارات الحكومات في مجالات محددة، ويعرض سبل التخفيف من حدتها. |
El informe también demostraba que el aumento de la actividad en los asentamientos era una política del Gobierno. | UN | وأظهر التقرير أيضا أن تزايد النشاط الاستيطاني هو سياسة الحكومة. |
En el informe se indica también que el Gobierno del Likud confiscó 27.880 dunums de tierras, de los cuales 25.830 se consideraban tierras estatales. | UN | وذكر التقرير أيضا أن حكومة الليكود صادرت ٨٨٠ ٢٧ دونما من اﻷرض واعتبر ٨٣٠ ٢٥ دونما منها أراضي مملوكة للدولة. |
también se examinan las políticas y actividades de los gobiernos con respecto a cada componente. | UN | ويستعرض التقرير أيضا سياسات الحكومات وأنشطتها فيما يتعلق بكل عنصر من هذه العناصر. |
Se aboga asimismo por un examen conjunto de mediados de ciclo de la eficacia y las opciones del programa. | UN | ويدعو التقرير أيضا إلى إجراء استعراض مشترك في منتصف الدورة لاستعراض فعالية البرنامج والخيارات المتاحة بشأنه. |
En él también figuran nuevos asuntos señalados a la atención de la Oficina durante su examen. | UN | ويتضمن هذا التقرير أيضا المسائل الجديدة التي وجﱢهت عناية المكتب إليها خلال الاستعراض. |
El documento también contiene información que la Comisión Consultiva había recomendado que se incluyese en los informes subsiguientes sobre el tema. | UN | وتضمن التقرير أيضا المعلومات التي سبق أن أوصت اللجنة الاستشارية بإدراجها في التقارير اللاحقة المتعلقة بهذه المسألة. |
El presente informe contiene también la información solicitada por la Asamblea General en la mencionada resolución. | UN | ويشمل هذا التقرير أيضا المعلومات التي طلبتها الجمعية العامة في القرار المذكور أعلاه. |