Se señaló a la atención del Comité Especial los siguientes pasajes del informe presentado por el Ministerio de Relaciones Exteriores: | UN | وقد وجه انتباه اللجنة الخاصة إلى الفقرات التالية، على وجه الخصوص، من التقرير الذي قدمته وزارة الخارجية: |
Se recomienda la publicación y la más amplia difusión posible en el país del informe presentado por el Gobierno de Viet Nam al Comité y de las deliberaciones del Comité. | UN | ويوصى بنشر التقرير الذي قدمته حكومة فييت نام إلى اللجنة وكذلك أعمال اللجنة وتوزيعهما على أوسع نطاق ممكن داخل البلد. |
9 En su informe de 2002, el Chad comunicó que en su siguiente informe señalaría las cantidades de minas retenidas con fines de formación. | UN | فادت تشاد في التقرير الذي قدمته عام 2002 أنها ستحدد في تقريرها التالي كمية الألغام الذي سيحتفظ بها لأغراض التدريب. |
En su informe de 2002, el Chad comunicó que en su siguiente informe señalaría las cantidades de minas retenidas con fines de adiestramiento. | UN | فادت تشاد في التقرير الذي قدمته عام 2002 بأنها ستحدد في تقريرها التالي كمية الألغام التي سيحتفظ بها لأغراض التدريب. |
En su informe presentado en 2007 de conformidad con el artículo 7, Ucrania informó de que seguía teniendo 6.304.907 minas antipersonal almacenadas. | UN | وأبلغت أوكرانيا، في التقرير الذي قدمته في عام 2007 بموجب المادة 7، عن بقاء مخزون مكون من 907 304 6 ألغام مضادة للأفراد. |
Señala que en el informe de la Relatora Especial se ha indicado que, al igual que en muchos otros países, en Etiopía siguen generalizadas la violación de las niñas y la violencia en el hogar. | UN | ولاحظت أن التقرير الذي قدمته المقررة الخاصة يشير إلى أن الاغتصاب، خاصة اغتصاب الفتيات الصغيرات، والعنف داخل اﻷسرة لا يزالان يمارسان على نطاق واسع في اثيوبيا، مثلها في ذلك مثل عدد آخر من البلدان. |
Omán aborda la situación de los niños en el informe que presentó recientemente al Consejo de Derechos Humanos. | UN | وقد عالجت عمان أوضاع الأطفال من خلال التقرير الذي قدمته إلى مجلس حقوق الإنسان مؤخرا. |
El Foro hizo suyas las recomendaciones formuladas en un informe presentado por su Comité Ministerial sobre Nueva Caledonia. | UN | ٤٣ - أيد المنتدى التوصيات الواردة في التقرير الذي قدمته اللجنة الوزارية المعنية بكاليدونيا الجديدة. |
Toma nota con reconocimiento de que el informe presentado por el Estado Parte es un documento detallado que se ajusta a las directrices generales del Comité. | UN | وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن التقرير الذي قدمته الدولة الطرف يمثل وثيقة شاملة تمتثل للمبادئ التوجيهية العامة للجنة. |
Se señaló a la atención del Comité los siguientes pasajes del informe presentado por el Ministerio de Relaciones Exteriores: | UN | وقد وجه انتباه اللجنة الخاصة إلى الفقرات التالية، على وجه الخصوص، من التقرير الذي قدمته وزارة الخارجية: |
El texto de la parte pertinente del informe presentado por Turquía es el siguiente: | UN | وفيما يلي نص الجزء ذي الصلة من التقرير الذي قدمته تركيا: |
Dicha petición fue remitida tras la recepción del informe presentado por España. | UN | وقد طلبت اللجنة هذه المعلومات بعد أن تلقت التقرير الذي قدمته إسبانيا. |
En su informe de 2004 con arreglo al artículo 7, el Afganistán señaló que actualmente tiene retenidas 370 minas inertes. | UN | وبيَّنت في التقرير الذي قدمته في عام 2004 بموجب المادة 7 أنها تحتفظ حالياً ب370 لغماً باطلاً. صفر |
7 En su informe de 2004 Burundi indicó que estaba pendiente la decisión sobre la retención de minas. | UN | فادت بوروندي في التقرير الذي قدمته عام 2004 بأنه لم يتم البت بعد في عدد الألغام الذي سيحتفظ به. |
14 En su informe de 2004 Malasia indicó que las Fuerzas Armadas de Malasia utilizaban minas antipersonal de práctica con fines de formación. | UN | يَّنت ماليزيا في التقرير الذي قدمته عام 2004 أن القوات المسلحة الماليزية تستخدم، لأغراض التدريب، ألغاماً مضادة للأفراد مخصصة للتمرين. |
18 En su informe de 2000 Portugal indicó que sólo 3.000 de las minas retenidas eran activas y el resto eran inertes. | UN | يَّنت البرتغال في التقرير الذي قدمته عام 2000 أن 3000 فقط من الألغام المحتفظ بها فعالة وأن بقية الألغام باطلة. |
30. Se alienta al Estado parte a que divulgue ampliamente su informe presentado al Comité y las observaciones finales del Comité, por los sitios web oficiales, los medios de comunicación y las organizaciones no gubernamentales. | UN | 30- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تنشر التقرير الذي قدمته إلى اللجنة بالإضافة إلى الملاحظات الختامية للجنة على نطاق واسع بواسطة المواقع الشبكية الرسمية ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية. |
En el presente informe se incluye información adicional del Gobierno de Venezuela, presentada demasiado tarde para incluirla en el informe de la Relatora Especial a la Comisión en 2002. GE.03-10396 (S) 140203 170203 | UN | كما أُدرجت في هذا التقرير معلومات إضافية من حكومة فنـزويلا كانت قد قُدمت في وقت متأخر بحيث تعذَّر إدراجها في التقرير الذي قدمته المقررة الخاصة إلى اللجنة في عام 2002. |
:: Pidió al Comité Especial de la OUA que realizara sus actividades de conformidad con las recomendaciones contenidas en el informe que presentó al Consejo. | UN | :: يطلب إلى اللجنة المخصصة أن تواصل جهودها تمشيا مع التوصيات الواردة في التقرير الذي قدمته للمجلس؛ |
La Commonwealth Foundation me concedió una beca en 1989 y el informe que presenté en ese momento fue distribuido en la Reunión de Jefes de Gobiernos del Commonwealth de ese año. | UN | لقد مُنِِحت زمالة مؤسسة الكومنولث في عام 1989 ووُزّع في اجتماع رؤساء حكومات الكومنولث لذلك العام التقرير الذي قدمته. |
De conformidad con el artículo 62 del reglamento, los representantes del Estado Parte asisten a las sesiones, presentan el informe de su Gobierno y contestan las preguntas y observaciones formuladas por el Comité. | UN | ووفقا للمـادة ٦٢ مــن النظــام الداخلـي، حضر ممثلو الدولة الطرف الجلستين، وعرضوا التقرير الذي قدمته حكومتهم وردوا على اﻷسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة وعلى التعليقات التي أبدوها. |
El Comité pide al Estado parte que dé amplia publicidad al informe presentado al Comité, así como a estas observaciones finales. | UN | ٢٠٦ - تطلب اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتعميم التقرير الذي قدمته إلى اللجنة والملاحظات الختامية هذه تعميما واسعا. |
En la presentación que hizo a los efectos de este estudio, el Gobierno negó que otro Estado hubiese detenido o aprehendido a cualquiera de esas personas por solicitud del Canadá. | UN | وأنكرت الحكومة، في التقرير الذي قدمته لهذه الدراسة، أن تكون أي دولة احتجزت أو ألقت القبض على أي من الأفراد المذكورة أسماؤهم بناء على طلب من كندا. |
Expresaron asimismo su aprecio ante el hecho de que en los informes presentados por Bangladesh se seguían en gran medida las directrices del Comité para la preparación de informes. | UN | وأعربوا أيضا عن تقديرهم ﻷن التقرير الذي قدمته بنغلاديش يحتذي إلى حد كبير المبادئ التوجيهية الصادرة عن اللجنة بشأن إعداد التقارير. |
El tema central del informe del Relator Especial sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía durante 2000 fue la cuestión de la trata de niños mientras que en el informe del Relator Especial al actual período de sesiones de la Comisión se reitera ese tema. | UN | وركز عمل المقرر الخاص المعني بمسألة بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الخليعة أثناء عام 2000 على قضية الاتجار بالأطفال، ويعكس التقرير الذي قدمته إلى الدورة الحالية للجنة هذا التركيز. |