Los Ministros examinaron el informe presentado por el Secretario General de la OUA sobre la evolución de la situación en Sudáfrica. | UN | ونظر الوزراء في التقرير الذي قدمه اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية عن التطورات الحالية الحاصلة في جنوب افريقيا. |
el informe presentado por el Relator Especial a la Comisión contiene valiosa información sobre la manera en que se propone cumplir su mandato. | UN | ويتضمن التقرير الذي قدمه المقرر الخاص الى اللجنة معلومات قيمة بشأن الطريقة التي يعتزم اتباعها في أداء ولايته. |
Mi delegación ha examinado el informe del Secretario General de conformidad con el párrafo 6 de la resolución de la Asamblea mencionada antes. | UN | لقد اطلع وفد بلادي على التقرير الذي قدمه الأمين العام تنفيذا للفقرة 6 من قرار الجمعية العامة المشار إليه أعلاه. |
En el informe del Secretario General sobre la situación humanitaria en el Sudán se demuestra el alcance del progreso en esta esfera. El próximo mes se cumplirá un año del inicio de la cesación de las hostilidades. | UN | وقد بين التقرير الذي قدمه الأمين العام لهذه الدورة حول الأوضاع الإنسانية في السودان، مدى التقدم الذي طرأ في هذا الشأن، حيث أننا نكمل الشهر القادم عاما كاملا من وقف العدائيات. |
Este punto fue debidamente destacado en el informe que presentó el Presidente del Tribunal. | UN | وهذه النقطة وردت على النحو الواجب في التقرير الذي قدمه رئيس المحكمة. |
4. Encomia a la Junta de Auditores por la calidad y el formato simplificado de su informe; | UN | 4 - تثني على مجلس مراجعي الحسابات لجودة التقرير الذي قدمه وشكله المبسط؛ |
Hace unas semanas, examinamos el informe presentado por el Presidente del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | قبل أسابيع قليلة ناقشنا التقرير الذي قدمه رئيس المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا. |
el informe presentado por el Coordinador Especial, Embajador Shannon, constituye una base aceptable para iniciar las negociaciones. | UN | ويشكل التقرير الذي قدمه المنسق الخاص، السفير شانون، أساسا مقبولا لبدء المفاوضات. |
Hemos estudiado con interés el informe presentado por el Coordinador Especial, Embajador Meghlaoui, sobre los resultados de sus consultas. | UN | وقد درسنا، باهتمام، التقرير الذي قدمه المنسق الخاص السفير ميغلوي فيما يتعلق بنتائج مشاوراته. |
el informe presentado por el Grupo de Expertos Gubernamentales y las recomendaciones que contiene cuentan con todo nuestro apoyo. | UN | ونحن نؤيد التقرير الذي قدمه فريق الخبراء الحكومي والتوصيات الواردة فيه تأييدا تاما. |
Como se subraya en el informe del Experto independiente al Consejo de Derechos Humanos, la participación nacional e internacional es esencial para un orden democrático. | UN | وكما جرى التأكيد في التقرير الذي قدمه الخبير المستقل إلى مجلس حقوق الإنسان، فإن المشاركة المحلية والدولية ضرورية لإرساء نظام ديمقراطي. |
el informe del Director General presentado a la misma reunión de la Conferencia contiene propuestas para fortalecer la función de la OIT en la adopción de políticas internacionales. | UN | ويتضمن التقرير الذي قدمه المدير العام إلى دورة المؤتمر نفسها مقترحات بشأن تعزيز دور المنظمة في صنع السياسات على الصعيد الدولي. |
Por lo tanto, la delegación de Egipto estudió con gran interés el informe del Secretario General de las Naciones Unidas sobre administración pública y desarrollo, así como el informe del Grupo de Expertos en administración y finanzas públicas. | UN | ومن هذا المنطلق فقد اطلع وفد مصر باهتمام كبير على التقرير الذي قدمه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بشأن اﻹدارة العامة والتنمية، وعلى تقرير فريق الخبراء المعني باﻹدارة العامة والمالية العامة. |
Hace algunas semanas, debatimos en sesión plenaria el informe que presentó el Presidente del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | قبل أسابيع قليلة، ناقشنا في جلسة عامة التقرير الذي قدمه رئيــس المحكمــة الدوليــة ليوغوسلافيا السابقة. |
Esta observación provocó la risa de su audiencia, pero el informe que presentó merece decididamente nuestro reconocimiento y nuestra total atención. | UN | وأثارت هذه الملاحظة الضحك لدى مستمعيه، ولكن من المؤكد أن التقرير الذي قدمه يستحق تقديرنا واهتمامنا الكامل. |
También damos las gracias al Secretario General por el informe que presentó en esta ocasión. | UN | كما نشكر الأمين العام على التقرير الذي قدمه بهـذه المناسبة. |
4. Encomia a la Junta de Auditores por la calidad y el formato simplificado de su informe; | UN | 4 - تثني على مجلس مراجعي الحسابات لجودة التقرير الذي قدمه وشكله المبسط؛ |
Tomando conocimiento también del informe del Grupo de Trabajo sobre la detención arbitraria elaborado tras su visita al Canadá, | UN | " وإذ تلاحظ أيضا التقرير الذي قدمه الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بعد الزيارة التي قام بها إلى كندا، |
El Grupo de Auditoría Interna e Investigaciones observó varias deficiencias en lo relativo a la aplicación de la modalidad de acuerdos con contratistas individuales y expresó una opinión insatisfactoria en su informe presentado a la administración de la UNOPS. | UN | 353 - لاحظ فريق المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات عدة أوجه قصور فيما يتعلق بطريقة تنفيذ اتفاقات التعاقد الفردي، ومنحَ درجة " غير مُرض " في التقرير الذي قدمه لإدارة مكتب خدمات المشاريع. |
Se exponen a continuación importantes novedades atendiendo a la estructura del informe presentado por el Grupo el año pasado y centrándose en las recomendaciones que en él figuraban. | UN | وترد طيه تطورات هامة تُعرض وفقا لهيكل التقرير الذي قدمه الفريق في السنة الماضية مع التركيز على التوصيات الواردة فيه. |
En su informe de 1997 a la Comisión de Derechos Humanos, el Relator Especial examinó algunas de las disposiciones de la Ley y aseguró que los derechos de la mujer siempre habían figurado entre las prioridades examinadas en sus informes anteriores. | UN | وقد استعرض المقرر الخاص في التقرير الذي قدمه إلى لجنة حقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٧ بعض أحكام القانون، وقال إن حقوق المرأة ظلت دائما ضمن اﻷولويات المتناولة في تقاريره السابقة. |
El informe preparado por el Grupo de Expertos constituye un ataque violento contra el Togo por las alegaciones vagas, falaces e incluso difamatorias que contiene. | UN | وقد اتهم التقرير الذي قدمه فريق الخبراء بشدة توغو من خلال ادعاءات مبهمة وواهية بل وقذفية. |
También le estamos profundamente agradecidos por el informe que ha presentado ante la Asamblea General sobre ese tema. | UN | ونود أيضا أن نُعرب عن امتناننا العميق له على التقرير الذي قدمه للجمعية العامة بشأن هذا البند. |
En su resolución 52/152, la Asamblea General autorizó al Secretario General para que en 1998 y 1999 llevara a cabo las actividades especificadas en el informe que había presentado en el quincuagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea (A/52/524). | UN | ٢ - وفي القرار ٥٢/١٥٢، أذنت الجمعية العامة لﻷمين العام بأن يضطلع في عامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩ باﻷنشطة المحددة في التقرير الذي قدمه عن البرنامج إلى الدورة الثانية والخمسين (A/52/524). |
7. Para un panorama general de las normas jurídicas internacionales que le sirven de pauta en su labor, la Relatora Especial se remite al informe que su predecesor presentó a la Comisión de Derechos Humanos en su 49º período de sesiones (E/CN.4/1993/46, párrs. 42 a 68). | UN | 7- للاطلاع على استعراض عام للمعايير القانونية الدولية التي تسترشد بها المقررة الخاصة في أداء ولايتها تشير المقررة الخاصة الى التقرير الذي قدمه سلفها الى لجنة حقوق الإنسان في دورتها التاسعة والأربعين E/CN.4/1993/46)، الفقرات 42-68). |