ويكيبيديا

    "التقرير السابق عن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el informe anterior sobre
        
    • del informe anterior sobre
        
    • del anterior informe sobre
        
    • el último informe sobre
        
    • informe anterior sobre la
        
    • de su informe anterior sobre
        
    Esta cuestión ha sido abordada en el informe anterior sobre el artículo 15 del Pacto. UN وقد جرى تناول هذه المسألة في التقرير السابق عن المادة ٥١ من العهد.
    Actualmente, 34 Estados son partes en la Convención y otros 15 Estados se han adherido a ella o la han ratificado desde el informe anterior sobre las personas desaparecidas. UN ويبلغ عدد الدول الأطراف في الاتفاقية 34 دولة طرفا، كما يبلغ عدد الدول التي انضمت إليها أو صادقت عليها منذ صدور التقرير السابق عن الأشخاص المفقودين 15 دولة.
    Se actualizará el informe anterior sobre esa cuestión (IDB.37/4) a fin de reflejar toda evolución reciente. UN وسيحدَّث التقرير السابق عن هذه المسألة (IDB.37/4) لتضمينه أي تطورات حديثة.
    Desde la presentación del informe anterior sobre este tema, se han aplicado diversas iniciativas de gestión. UN 2 - منذ صدور التقرير السابق عن هذا الموضوع، نُفذ عدد من المبادرات الإدارية.
    En el anexo 5 del anterior informe sobre la estrategia de conclusión se ofrecía información detallada sobre esos proyectos y los demás elementos del programa de divulgación. UN وقد أدرجت التفاصيل المتعلقة بهذه المشاريع وبالعديد من الأجزاء الأخرى المكونة للبرنامج الإرشادي في المرفق 5 من التقرير السابق عن استراتيجية الإنجاز.
    Pese a este aumento del trabajo sin un incremento de los recursos, se cumplieron durante el período que nos ocupa muchas de las previsiones efectuadas en el último informe sobre la estrategia de conclusión. UN ورغم أنه لم يقابل الزيادة في العمل هذه زيادة في الموارد، فقد تم تلبية الكثير من التوقعات الواردة في التقرير السابق عن استراتيجية الإنجاز خلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالي.
    Como se dijo en un informe anterior sobre la asistencia al pueblo palestino (A/50/286-E/1995/113), el Sr. Terje Rod-Larsen siguió desempeñando la función de Coordinador Especial de las Naciones Unidas en los territorios ocupados. UN ٢ - وواصل ترييه رود - لارسن مهامه كمنسق خاص لﻷمم المتحدة في اﻷراضي المحتلة كما هو مبين في التقرير السابق عن تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني )(A/50/286-E/1995/113.
    Además del material enviado por el Organismo Internacional de Energía Atómica (véase el anexo), el Secretario General no ha recibido ninguna información adicional desde la presentación de su informe anterior sobre el tema (A/66/153 (Part II)) a la Asamblea General en su sexagésimo sexto período de sesiones. UN وباستثناء الوثيقة المرسلة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية (انظر المرفق)، لم يتلقّ الأمين العام أي معلومات إضافية منذ تقديم التقرير السابق عن الموضوع ((A/66/153 (Part II) إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين.
    el informe anterior sobre este asunto (documento IDB.38/5) se actualizará a fin de que refleje toda novedad al respecto. UN وسيُحدَّث التقرير السابق عن هذه المسألة (الوثيقة IDB.38/5) لتضمينه أي تطوّرات وقعت مؤخّرا.
    Los mecanismos de coordinación que se examinaron en el informe anterior sobre las personas desaparecidas, como los de Chipre y Kosovo y la Comisión Tripartita, han continuado su labor. UN 21 - وواصلت آليات التنسيق التي نوقشت في التقرير السابق عن المفقودين - في قبرص وكوسوفو على وجه التحديد - عملها، شأنها في ذلك شأن اللجنة الثلاثية.
    el informe anterior sobre las actividades de adquisición de las Naciones Unidas (A/67/683 y Corr.1 y Corr.2) brindó a la Asamblea General amplia información sobre las actividades de adquisición de las Naciones Unidas. UN في التقرير السابق عن أنشطة الشراء التي تضطلع بها الأمم المتحدة (A/67/683 و Corr.1 و 2 )، قُدمت إلى الجمعية العامة معلومات شاملة عن أنشطة الشراء بالأمم المتحدة.
    Estas tendencias se resumen con mayor detalle en el informe anterior sobre la aplicación regional del capítulo III (CAC/COSP/2013/11). UN وتُبيَّن هذه الاتجاهات بمزيد من التفصيل في التقرير السابق عن تنفيذ الفصل الثالث على الصعيد الإقليمي (CAC/COSP/2013/11).
    La Comisión Consultiva había solicitado el proyecto de documento sobre " normas para el mantenimiento de una base de datos sobre proveedores " mencionadas en el informe anterior sobre los progresos alcanzados en la reforma del régimen de adquisiciones (A/C.5/49/67, párr. 14), pero no se le ha transmitido. UN وقد طلبت اللجنة الاستشارية مشروع الورقة المتعلقة بسياسة بشأن المحافظة على قاعدة بيانات البائعين المذكورة في التقرير السابق عن تنفيذ إصلاح عمليات الشراء )A/C.5/49/67، الفقرة ١٤( ولكنها لم تحصل عليها.
    En el informe anterior sobre las corrientes de recursos (E/CN.9/1996/6) se presentaron elementos de juicio preliminares que indicaban que varios países en desarrollo habían formulado los planes nacionales de acción de conformidad con el Programa de Acción y que muchos países habían comenzado a difundir los resultados de la Conferencia y a promover la comprensión del enfoque que ésta había apoyado. UN ٢٧ - قدم التقرير السابق عن تدفقات الموارد (E/CN.9/1996/6) بعض الشواهد المبدئية التي تدل على أن عدة بلدان نامية قد صاغت خطط عمل وطنية على النحو الذي يدعو إليه برنامج عمل المؤتمر، وعلى أن بلدانا كثيرة قد بدأت في نشر نتائج المؤتمر والاضطلاع بجهود للدعوة من أجل تعزيز الفهم للنهج الذي يدعمه.
    El presente informe complementa el informe anterior sobre el mismo asunto presentado a la Asamblea General en noviembre de 1999 (A/54/520). UN 2 - ويكمل هذا التقرير التقرير السابق عن الموضوع نفسه الذي قُدم إلى الجمعية العامة في تشرين الثاني/نوفمبر 1999 (A/54/520).
    Tal como se predecía en el informe anterior sobre esta cuestión (A/54/297), los combates se intensificaron en el verano de 1999, lo que aumentó aún más la vulnerabilidad de millones de civiles afganos. UN 3 - وكما تم التنبؤ به في التقرير السابق عن هذه المسألة (A/54/297)، جرى تصعيد القتال في صيف عام 1999، مما زاد من ضعف ملايين الأفغان المدنيين.
    VIII. Conclusiones y recomendaciones Desde la presentación a la Asamblea General del informe anterior sobre seguridad vial se han llevado a cabo numerosas actividades de ámbito local, nacional, regional e internacional. UN 65 - يجري منذ تقديم التقرير السابق عن السلامة على الطرق إلى الجمعية العامة تنفيذ العديد من الأنشطة على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي.
    Desde la presentación a la Asamblea General del informe anterior sobre seguridad vial se han llevado a cabo numerosas actividades de ámbito local, nacional, regional e internacional. UN 68 - يجري منذ تقديم التقرير السابق عن سلامة الطرق إلى الجمعية العامة تنفيذُ عدد كبير من الأنشطة على الصعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي.
    Los pronósticos del anterior informe sobre la Estrategia de Conclusión se excedieron con respecto al dictado de sentencias en el período del que se informa. UN 74 - وقد تم تجاوز التوقعات الواردة في التقرير السابق عن استراتيجية الإنجاز فيما يتعلق بإصدار الأحكام في الفترة المشمولة بالتقرير.
    V. Contribuciones voluntarias y fondos fiduciarios Desde la presentación del anterior informe sobre la UNMIK (A/55/477) no se han recibido contribuciones voluntarias. UN 32 - لم تصل أي تبرعات منذ التقرير السابق عن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو (A/55/477).
    Ve con satisfacción la contratación de 21 mujeres en el total de 48 nuevos nombramientos desde el último informe sobre cuestiones de personal presentado en mayo de 2011. UN وأعرب عن سروره لتوظيف 21 امرأة من أصل 48 عاملاً جرى توظيفهم منذ تقديم التقرير السابق عن شؤون العاملين في أيار/مايو 2011.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد