La Comisión prevé que esas cuestiones se abordarán en el informe amplio que se presentará a la Asamblea General en la continuación de su sexagésimo cuarto período de sesiones. | UN | وتتوقع اللجنة معالجة هذه المسائل في التقرير الشامل الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين المستأنفة. |
Dichas cuestiones y las mencionadas más arriba deben abordarse en el informe amplio que se presentará a la Asamblea General durante la segunda parte de la continuación del sexagésimo tercer período de sesiones. | UN | فتلك المسائل شأنها شأن المسائل آنفة الذكر، ينبغي أن تعالج في التقرير الشامل الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في الجزء الثاني من دورتها الثالثة والستين المستأنفة. |
Un resumen del informe amplio de la Ombudsman con los datos que puedan hacerse públicos mejoraría la transparencia del proceso de la Ombudsman. | UN | إن نشر موجز جائز النشر عن التقرير الشامل الذي يقدمه أمين المظالم من شأنه تعزيز الشفافية في عملية أمين المظالم. |
La Comisión espera que se aborde esta cuestión en el contexto del informe amplio que se presente a la Asamblea General. | UN | وتتوقع اللجنة أن تعالج هذه المسألة في سياق التقرير الشامل الذي سيقدم إلى الجمعية العامة. |
La Comisión confía en que en el informe completo que se presentará a la Asamblea en su quincuagésimo quinto período de sesiones se abordarán todas las cuestiones planteadas por la Comisión, en particular, las relativas a la situación en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | وتتوقع اللجنة أن يتناول التقرير الشامل الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين تناولا تاما للقضايا التي أثارتها اللجنة، لا سيما فيما يتعلق بالحالة في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف. |
Por tanto, la Comisión recomienda que el Secretario General aporte mayores aclaraciones acerca de la función y los deberes del Vicesecretario General con respecto a la reforma en el informe amplio que presentará a la Asamblea en el sexagésimo tercer período de sesiones. | UN | ومن ثم توصي اللجنة بأن يوضح الأمين العام بقدر أكبر، في التقرير الشامل الذي سيُقدم إلى الجمعية في دورتها الثالثة والستين، دور ومسؤوليات نائب الأمين العام في عملية الإصلاح. |
En este sentido, prevemos que el informe amplio que presentará el Secretario General puede ofrecer una plataforma para el examen ulterior del tema en el sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وفي ذلك الصدد، نحن نتوقع أن يتمكن التقرير الشامل الذي سيقدمه الأمين العام من توفير منبر للمزيد من النظر في المسألة في الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة. |
No obstante, cabe resaltar que continúa el análisis de las necesidades de los usuarios del proyecto, cuyos detalles se presentarán a la Asamblea en el informe amplio que la Asamblea solicitó que se le presentara en su sexagésimo cuarto período de sesiones. | UN | ولكن يجدر بالإشارة أن تحليل احتياجات المستعملين في إطار هذا المشروع لا يزال جاريا، وستقدم تفاصيله إلى الجمعية في التقرير الشامل الذي طلبت أن يُقدَّم إليها في دورتها الرابعة والستين. |
Encomiaron a Namibia por el informe amplio que había presentado y por la actitud de cooperación del Gobierno en este proceso, señalando los principales problemas, los compromisos, los progresos y las dificultades de la protección de los derechos humanos. | UN | كما أثنت الوفود على التقرير الشامل الذي قدمته وعلى تعاون الحكومة الناميبية في هذه العملية، عبر تحديدها للمشكلات الرئيسية والالتزامات وأوجه التقدم والصعوبات التي تواجهها في مجال حقوق الإنسان. |
7. Alienta a todos los Estados Miembros a que tengan presentes los próximos informes del experto independiente, incluido el informe amplio que se señalará a la atención del Grupo de Trabajo de Composición Abierta sobre el Envejecimiento; | UN | 7 - تشجع جميع الدول الأعضاء على أن تضع في اعتبارها التقارير المقبلة التي سيقدِّمها الخبير المستقل، بما فيها التقرير الشامل الذي سيُعرض على نظر الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالشيخوخة؛ |
7. Alienta a todos los Estados Miembros a que tengan presentes los informes del experto independiente, incluido el informe amplio que se señalará a la atención del Grupo de Trabajo; | UN | 7 - تشجع جميع الدول الأعضاء على أن تضع في اعتبارها التقارير التي سيقدمها الخبير المستقل، بما فيها التقرير الشامل الذي سيعرض على نظر الفريق العامل؛ |
2. Decide también presentar un informe amplio de la Junta Ejecutiva al Consejo Económico y Social en su cuarto período de sesiones. | UN | 2 - يقرر أيضا أن يرفع إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي التقرير الشامل الذي أعده المجلس التنفيذي عن دورته الرابعة. |
Las cuestiones relacionadas con la capacidad de investigación de la Organización serán objeto de examen en el contexto del informe amplio que habrá de elaborar el Secretario General. | UN | وسيجري استعراض المسائل المتصلة بقدرة المنظمة على إجراء التحقيقات في إطار التقرير الشامل الذي سيعده الأمين العام. |
La Comisión confía en que en el informe completo que se presentará a la Asamblea en su quincuagésimo quinto período de sesiones se abordarán todas las cuestiones planteadas por la Comisión, en particular, las relativas a la situación en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | وتتوقع اللجنة أن يتناول التقرير الشامل الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين تناولا تاما للقضايا التي أثارتها اللجنة، لا سيما فيما يتعلق بالحالة في مكتب الأمم المتحدة في جنيف. |
Varios miembros del Comité elogiaron al Grupo de Expertos por su amplio informe sobre el incidente del Chong Chon Gang, que consideraron de excelente calidad, y subrayaron la necesidad de una respuesta oportuna y eficaz. | UN | وأشاد عدد من أعضاء اللجنة بفريق الخبراء على التقرير الشامل الذي قدمه عن حادثة السفينة تشونغ تشون غانغ والذي اعتبروه تقريرا ممتازا، وشددوا على ضرورة تقديم استجابة فعالة حسنة التوقيت. |
Ahora le incumbe a la Asamblea General examinar el informe global que acaba de recibir del Secretario General. | UN | وعلى الجمعية العامة الآن أن تنظر في التقرير الشامل الذي قدمه الأمين العام للتو. |
Para concluir, quisiera destacar nuevamente la importancia del amplio informe que presenta anualmente el Secretario General con arreglo a este tema del programa. | UN | في الختـــام، أود أن أبــرز من جديد أهمية التقرير الشامل الذي يقدمه سنويا اﻷمين العام في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال. |
Las medidas que han de adoptarse son bien conocidas, pues están expuestas claramente en el informe del Secretario General y se describirán en mayor detalle en su informe exhaustivo que se publicará en marzo próximo. | UN | إن التدابير الواجب اتخاذها معروفة جيدا، إذ هي معروضة في تقرير الأمين العام، وستوصف بتفصيل أكبر في التقرير الشامل الذي سيصدر في شهر آذار/مارس المقبل. |
Mi delegación encomia a la Magistrada Rosalyn Higgins, Presidenta de la Corte Internacional de Justicia, por el completo informe que nos ha presentado en que se detalla la labor realizada por la Corte el año pasado. | UN | ويتقدم وفدي بالشكر للقاضية روزالين هيغنز، رئيسة محكمة العدل الدولية، على التقرير الشامل الذي عرضته علينا، والذي يحتوي على تفاصيل الأعمال التي أنجزتها المحكمة خلال العام الماضي. |
No obstante, teniendo en cuenta el limitado alcance que ha tenido el experimento hasta la fecha, la Secretaría se propone examinar los adelantos realizados y la experiencia adquirida en el experimento, sobre la base de la experiencia recogida en 2004 y 2005, en el contexto del informe completo que examinará la Asamblea General en el sexagésimo período de sesiones. | UN | غير أن الأمانة العامة، إذ تأخذ في الاعتبار الطبيعة المحدودة لهذه التجربة حتى الآن، تعتزم تناول التقدم المحرز في التجربة والدروس المستفادة منها، على أساس تجربة سنتي 2004 و 2005، في سياق التقرير الشامل الذي ستنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الستين. |
Mi delegación ha leído con gran interés el amplio informe preparado por el Secretario General en respuesta al pedido de información complementaria sobre el problema de la coordinación de la respuesta rápida y sobre los defectos en el funcionamiento del Fondo Rotatorio Central para Emergencias. | UN | لقد قرأ وفد بلادي باهتمام كبير التقرير الشامل الذي أعده اﻷمين العام ردا على طلب معلومات اضافية بشأن مشكلة تنسيق الرد السريع وبشأن العيوب القائمة في اداء الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ. |
Se debería publicar una versión editada del informe amplio del Ombudsman, lo que permitiría proteger debidamente los intereses legítimos en materia de privacidad, seguridad y confidencialidad. | UN | ينبغي نشر نسخة محررة من التقرير الشامل الذي يعده أمين المظالم بما لا ينتقص من حماية المصالح المشروعة المتصلة بالخصوصية والأمن والسرية. |
También deseamos expresar nuestro sincero agradecimiento a ese Representante Especial del Secretario General, Hédi Annabi, por dirigir la MINUSTAH y por el exhaustivo informe que ha facilitado al Consejo. | UN | كما نرغب في الإعراب عن خالص التقدير للممثل الخاص للأمين العام، هادي العنابي، على قيادته لبعثة الأمم المتحدة وعلى التقرير الشامل الذي قدمه إلى المجلس. |