el informe adjunto fue aprobado en las dos reuniones plenarias del Sistema de certificación del Proceso de Kimberley celebradas en Sudáfrica. | UN | وقد اعتمد التقرير المرفق في الاجتماعين العامين لنظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ، اللذين عقدا في جنوب أفريقيا. |
Le agradecería que transmitiera el informe adjunto al Presidente del Consejo de Seguridad. | UN | وسأغدو ممتناً لو تفضلتم بإحالة التقرير المرفق إلى رئيس مجلس الأمن. |
el informe adjunto relativo a la más reciente ronda de conversaciones, contiene tres secciones. | UN | ويتضمن التقرير المرفق المتعلق بآخر جولة أجريت من المحادثات ثلاثة فروع. |
Dado que en el informe adjunto figura información detallada al respecto no la repetiré aquí. | UN | وحيث أن التقرير المرفق يتضمن التفاصيل المتعلقة بذلك فإنني لن أكررها هنا. |
Consiguientemente, ruego a usted que tenga a bien transmitir al Consejo de Seguridad el informe adjunto relativo a la investigación de este asunto hecha por el OIEA. | UN | وبناء على ذلك، أطلب منكم التفضل بإحالة التقرير المرفق بشأن تحريات الوكالة في هذه المسألة إلى مجلس اﻷمن. |
Agradeceremos que tenga a bien distribuir el informe adjunto como documento oficial de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en su cuarto período de sesiones. | UN | وسنكون ممتنين لو أمكنكم اتخاذ الترتيبات اللازمة لتعميم التقرير المرفق بوصفه وثيقة رسمية من وثائق لجنة التنمية المستدامة في دورتها الرابعة. |
Las medidas y las propuestas que se reseñan en el informe adjunto obedecen a esos principios. | UN | هذا وتنعكس هذه المبادئ في التدابير والمقترحات المبينة في التقرير المرفق. |
Le agradecería que tuviera la amabilidad de transmitir el informe adjunto al Presidente del Consejo de Seguridad. | UN | وأرجو أن تتفضلوا بإحالة التقرير المرفق إلى رئيس مجلس اﻷمن. |
En el informe adjunto figura la respuesta del Gobierno del Iraq, que ofreció el Viceprimer Ministro. | UN | ويتضمن التقرير المرفق رد حكومة العراق، الذي قدمه نائب رئيس الوزراء. |
De los 181 Convenios aprobados hasta el momento, la información que figura en el informe adjunto se refiere principalmente a los siguientes instrumentos: | UN | ومن الاتفاقيات التي اعتمدت حتى اﻵن وعددها ١٨١ اتفاقية، تتصل المعلومات الواردة في التقرير المرفق أساسا بما يلي: |
En el informe adjunto a su carta, el Presidente Jorda examina la actual situación en lo relativo a la celebración de juicios ante el Tribunal. | UN | وفي التقرير المرفق برسالته، يستعرض الرئيس جوردا الحالة الراهنة لسير المحاكمات أمام المحكمة. |
De los 182 Convenios aprobados hasta el momento, la información que figura en el informe adjunto se refiere principalmente a los siguientes instrumentos: | UN | ومن الاتفاقيات التي اعتمدت حتى الآن وعددها 182 اتفاقية، تتصل المعلومات الواردة في التقرير المرفق أساسا بما يلي: |
En consecuencia, le agradecería que remitiera el informe adjunto al Presidente del Consejo de Seguridad por los cauces que considere más adecuados. | UN | لذا سأكون ممتنا لكم لو تفضلتم بإحالة هذا التقرير المرفق إلى رئيس مجلس الأمن بالطريقة التي ترونها مناسبة. |
De los 182 Convenios aprobados hasta el momento, la información que figura en el informe adjunto se refiere principalmente a los siguientes instrumentos: | UN | ومن الاتفاقيات التي اعتمدت حتى الآن وعددها 182 اتفاقية، تتصل المعلومات الواردة في التقرير المرفق أساسا بما يلي: |
Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir el informe adjunto como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وسأكون ممتنا لو تكرمتم بتعميم التقرير المرفق باعتباره وثيقة من وثائق مجلس الأمن |
Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir el informe adjunto como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأكون ممتنا لو عملتم على تعميم التقرير المرفق بوصفه وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
Le agradecería que tuviera a bien señalar el informe adjunto a la atención de los miembros del Consejo y hacerlo distribuir como documento del Consejo de Seguridad a la mayor brevedad posible. | UN | وأكون ممتنا لو تكرمتم بعرض التقرير المرفق على أعضاء المجلس وإصداره كوثيقة من وثائق مجلس الأمن في أقرب وقت ممكن. |
A ese respecto, agradecería que el Secretario General tuviera a bien hacer distribuir el informe que se adjunta como documento oficial del cuarto período de sesiones del citado Grupo Intergubernamental ad hoc sobre los bosques. | UN | وفي هذا الصدد، سيكون من دواعي التقدير لو تفضل اﻷمين العام باتخاذ ترتيبات لتعميم التقرير المرفق بوصفه وثيقة رسمية من وثائق الدورة الرابعة للفريق الحكومي الدولي المخصص للغابات. |
Le agradeceré que el informe anexo se distribuya como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأكون ممتنا لو تكرمتم بتعميم التقرير المرفق بوصفه وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
Tenemos el honor de adjuntar a la presente el informe sobre la labor del Grupo de Trabajo Plenario Especial, en cuyo anexo figuran las recomendaciones que el Grupo acordó formular a la Asamblea General en su sexagésimo quinto período de sesiones. | UN | نتشرف بأن نحيل إليكم التقرير المرفق عن عمل الفريق العامل المخصص الجامع والذي يورد في مرفقه التوصيات المتفق عليها المقدمة إلى الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة. |
Las conclusiones y recomendaciones del curso práctico se resumen en el informe adjunto ** El informe se distribuye únicamente en el idioma de su presentación. | UN | وقد أوجزت في التقرير المرفق استنتاجات وتوصيات حلقة العمل.** |
Le agradeceré que tenga a bien dar a conocer a los miembros del Consejo de Seguridad el contenido del informe adjunto. | UN | وأغـدو ممتنـا لـو تفضلتـم باطـلاع اﻷعضـاء اﻵخريـن فـي مجلـس اﻷمـن علـى محتويـات التقرير المرفق . |
El informe que figura en el anexo se presenta en respuesta a los pedidos del Comité. | UN | ٣ - وقدم التقرير المرفق بهذا استجابة لطلب اللجنة. |