El informe que figura en el anexo, se divide en dos partes. | UN | وينقسم التقرير الوارد في المرفق إلى قسمين. |
No obstante, mi delegación quisiera expresar sus reservas sobre cualquier parte del informe que figura en el documento que pueda interpretarse como un reconocimiento del régimen israelí. | UN | إلاّ أن وفدي يود الإعراب عن تحفظاته على أي جزء من التقرير الوارد في الوثيقة قد يفسّر على أنه اعتراف بالنظام الإسرائيلي. |
En respuesta a ello, el CSAC preparó el informe que figura en el anexo I del presente documento. | UN | واستجابة لذلك أعدّت لجنة الإشراف التقرير الوارد في المرفق الأول لهذه الوثيقة. |
Se pidió a la Secretaría que hiciera algunas aclaraciones sobre diversos aspectos del informe contenido en el documento A/AC.172/161 y Corr.1 y la Secretaría procedió a hacerlas. | UN | ١٩ - والتمست من اﻷمانة العامة، ووردت منها ايضاحات، بشأن مختلف جوانب التقرير الوارد في الوثيقة A/AC.172/161 و Corr.1. |
En relación con el tema 20 b), deseo, en primer lugar, felicitar al Secretario General por el informe contenido en el documento A/50/424. | UN | وفي معرض تناولي للبند ٢٠ )ب( من جدول اﻷعمال، أود أن أهنئ اﻷمين العام على التقرير الوارد في الوثيقة A/50/424. |
Tuvo ante sí el proyecto de informe que figuraba en un documento oficioso. | UN | وكان معروضاً عليها مشروع التقرير الوارد في ورقة غير رسمية. |
Con esta breve introducción, recomiendo ahora que la Comisión apruebe el proyecto de informe que figura en el documento A/CN.10/1995/CRP.2 en su forma oralmente enmendada. | UN | بهذا التقديم الموجز، أوصي الهيئة اﻵن باعتماد مشروع التقرير الوارد في الوثيقة A/CN.10/1995/CRP.2، بصيغته المعدلة شفويا. |
En el informe que figura en el documento GOV/2687/Add.11 se menciona que las conversaciones técnicas de enero de 1996 habían incluido asimismo conversaciones detalladas sobre las actividades de inspección a realizarse en lugares específicos. | UN | ٠١ - وقد سجل التقرير الوارد في الوثيقة GOV/2687/Add.11 أن المحادثات التقنيــة التي عُقدت في كانون الثاني/يناير ٦٩٩١ شملت كذلك مناقشة مفصلة لﻷنشطة التفتيشية اللازم تنفيذها في أماكن محددة. |
¿Puedo considerar que la Asamblea General desea tomar nota de la Parte I del informe que figura en el documento A/52/626? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في أن تحيط علما بالجزء اﻷول من التقرير الوارد في الوثيقة A/52/626؟ |
El Foro inicia su examen del proyecto de informe que figura en el documento E/CN.17/IPF/1997/L.1 y en un documento oficioso. | UN | بدأ المنتدى نظره في مشروع التقرير الوارد في الوثيقة E/CN.17/IFF/1997/L.1 وفي ورقة غير رسمية. |
El Relator presenta la primera parte del proyecto de informe que figura en el documento A/AC.198/1997/L.1. | UN | عرض المقرر الجزء اﻷول من مشروع التقرير الوارد في الوثيقة A/AC.198/1997/L.1. |
El Relator presenta la primera parte revisada del proyecto de informe que figura en el documento A/AC.198/1997/L.1/ Rev.1. | UN | عرض المقرر الجزء اﻷول المنقح من مشروع التقرير الوارد في الوثيقة A/AC.198/1997/L.1/Rev.1. |
El informe que figura en la parte III es presentado en atención a esas peticiones y fue elaborado tomando como base las respuestas escritas recibidas de tres de los cuatro órganos en cuestión, así como las consultas celebradas con ellos. | UN | وقد أعد التقرير الوارد في الفرع ثالثا أدناه، والمقدم استجابة لتلك الطلبات على أساس الردود الخطية الواردة من ثلاث من الهيئات اﻷربع المذكورة والمشاورات التي أجريت معها. |
Sin embargo, en opinión de su delegación, en el informe contenido en el documento A/51/486 parecen confundirse las funciones de investigación y de evaluación de la Oficina. | UN | غير أنه يبدو لوفدها أن التقرير الوارد في الوثيقة A/51/486 يخلط بين مهام التحري والتقييم للمكتب. |
Hoy la Asamblea General tiene ante sí una propuesta concreta, que está incluida en el informe contenido en el ya citado documento A/53/370. | UN | واليوم معروض على الجمعية العامة مقترح محدد مضمن التقرير الوارد في الوثيقة A/53/370، التي سبق أن أشرت إليها. |
El informe, contenido en el documento A/53/310, está a la disposición del 55º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وهذا التقرير الوارد في الوثيقة A/53/310، متاح للجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الخامسة والخمسين. |
A ese respecto, se consideró importante el informe contenido en el documento E/CN.4/Sub.2/1998/NGO/12. | UN | وفي هذا الصدد تتضح أهمية التقرير الوارد في الوثيقة E/CN.4/Sub.2/1998/NGO/12. |
Tuvo ante sí el proyecto de informe que figuraba en un documento oficioso. | UN | وكان معروضاً عليها مشروع التقرير الوارد في ورقة غير رسمية. |
Tuvo ante sí el proyecto de informe que figuraba en un documento oficioso. | UN | وكان معروضا عليها مشروع التقرير الوارد في ورقة غير رسمية. |
En esa sesión, el representante del Reino Unido, en nombre del Comité de Redacción, presentó el informe que figuraba en el documento T/L.1293. | UN | وفي تلك الجلسة، عرض ممثل المملكة المتحدة، بالنيابة عن لجنة الصياغة، التقرير الوارد في الوثيقة T/L.1293. |
La información sobre contribuciones voluntarias y fondos fiduciarios aparece en los párrafos 6 a 8 del informe publicado con la signatura A/50/651/Add.1. | UN | ٦ - وتتضمن الفقرات ٦ الى ٨ من التقرير الوارد في الوثيقة A/50/651/Add.1 معلومات عن التبرعات والصناديق الاستئمانية. |
La Presidenta entiende que el Comité desea aprobar las secciones del proyecto de informe que figuran en los documentos CEDAW/C/2005/II/L.1 y CEDAW/C/2005/II/CRP.3 y Add.1 a 8, en su forma enmendada. | UN | 2 - الرئيسة: قالت إنها تعتبر أن اللجنة تود اعتماد أجزاء مشروع التقرير الوارد في الوثائق CEDAW/C/2005/II/L.1 و CEDAW/C/2005/II/CRP.3 و Add.1-8، بصيغتها المعدلة. |
El Grupo de Expertos ha llevado a cabo ese cometido y a tal fin ha preparado el informe recogido en el presente documento. | UN | وقد اضطلع فريق الخبراء بهذه المهمة وأعد التقرير الوارد في هذه الوثيقة. |