Desea saber si el informe se ha discutido en público y si se ha dado a las organizaciones no gubernamentales la oportunidad de aportar sus observaciones. | UN | فهي تود معرفة ما إذا كان التقرير قد نوقش مناقشة علنية، وما إذا كان بوسع المنظمات غير الحكومية أن تبدي تعليقاتها عليه. |
Resulta lamentable que el informe se haya publicado tan tarde, hecho que no ha permitido que lo estudiáramos como hubiéramos querido hacerlo. | UN | وللأسف الشديد أن التقرير قد صدر في وقت متأخر جدا، مما يجعل من المستحيل علينا دراسته كما كنا نرغب. |
Las observaciones de la Junta sobre todas las cuestiones contenidas en el presente informe se comunicaron al ACNUR. | UN | وملاحظات المجلس بشأن كافة المسائل الواردة في هذا التقرير قد أبلغت إلى مفوضية اللاجئين. |
En segundo lugar, el informe fue redactado de una manera que prejuzga y calumnia al Gobierno del Sudán. | UN | ثانيا، إن التقرير قد صيغ بنهج تقريري وبأسلوب تجريمي يسيء إلى حكومة السودان. |
Sírvase aclarar si el informe fue presentado y aprobado por el Gabinete del Consejo Estatal para la Paz y el Desarrollo. | UN | ويرجى توضيح ما إذا كان التقرير قد عُرض على مجلس الدولة للسلام والتنمية ونال موافقته. |
Tomando nota de que una de las reclamaciones a que se hace referencia en el párrafo 1 del informe ha sido retirada por el reclamante, | UN | وإذ يلاحظ أن مطالبة واحدة أُشير إليها في الفقرة اﻷولى من التقرير قد سحبها صاحبها، |
Si bien en el informe se declaraba que en el país no había discriminación contra la mujer, se indicó que la sociedad estaba dividida en términos de clase y de raza y que existía discriminación contra la mujer indígena. | UN | وذكر أنه على الرغم من أن التقرير قد بين أن المرأة لا تتعرض للتمييز في ذلك البلد، فقد لوحظ أن البلد مقسم تقسيما طبقيا وعرقيا، وأن التمييز موجود ضد النساء من السكان اﻷصليين. |
Sr. Al-Attar (Siria) (interpretación del árabe): Había querido hacer uso de la palabra anteriormente cuando se presentó esta enmienda, para decir que el informe se enmendó varias veces en reuniones del Subcomité y que logramos un texto definitivo. | UN | هذا التقرير قد عدل عدة مرات في اجتماعات اللجنة الفرعية، ثم توصلنا الى نص نهائي، واﻵن هناك تعديلات. |
Los capítulos restantes del proyecto de informe se distribuyeron solamente en inglés y fueron aprobados por la Comisión con las enmiendas introducidas en el curso del debate. | UN | والفصول المتبقية من مشروع التقرير قد عُممت باللغة الانكليزية وحدها، حيث اعتمدتها اللجنة بصيغتها المعدلة أثناء المناقشة. |
Cabe mencionar que el informe se presentó en el plazo previsto, lo que demuestra el deseo del país de cooperar con el Comité. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن التقرير قد قدم في حينه، وهو دليل آخر على رغبة العراق في التعاون مع اللجنة. |
El Comité también observa con satisfacción que el informe se ha preparado en consulta con las organizaciones no gubernamentales. | UN | كما تعرب اللجنة عن ارتياحها لملاحظة أن التقرير قد أعـد بالتشاور مـع المنظمات غيـر الحكومية. |
El Comité también observa con satisfacción que el informe se ha preparado en consulta con las organizaciones no gubernamentales. | UN | كما تعرب اللجنة عن ارتياحها لملاحظة أن التقرير قد أعـد بالتشاور مـع المنظمات غيـر الحكومية. |
Consideraban que en el informe se trataba la cuestión de la asistencia a las sesiones de la Asamblea exclusivamente desde una perspectiva financiera y jurídica limitada. | UN | وأنها ترى أن التقرير قد تناول مسألة ترتيبات الجلوس في الجمعية العامة من منظور مالي وقانوني محدود فقط. |
Sin embargo, el hecho de que el informe se publicara es un triunfo para la aplicación del proceso de paz. | UN | ومع ذلك فحقيقة أن التقرير قد ينشر فعـــــلا تمثل انتصارا لتنفيذ عملية السلام. |
Sírvase también comunicar al Comité si el informe fue presentado al Parlamento o a alguna autoridad designada de alto nivel. | UN | ويرجى أيضا إبلاغ اللجنة ما إذا كان التقرير قد عرض على البرلمان أو على أية هيئة معينة رفيعة المستوى. |
Asimismo, rogamos expliquen si el informe fue aprobado por el Gobierno y presentado ante el Parlamento. | UN | كما يُرجى بيان ما إذا كان التقرير قد اعتُمد من جانب الحكومة وقُدم إلى البرلمان. |
Sírvanse indicar si el informe fue aprobado por el Gobierno y presentado al Parlamento. | UN | ويرجى بيان ما إذا كان التقرير قد اعتُمد من جانب الحكومة وقُدّم إلى البرلمان. |
Al respecto, la oradora pregunta si el informe ha sido remitido a organizaciones no gubernamentales para que hagan observaciones. | UN | وفي هذا الصدد، تساءلت إذا كان التقرير قد تم تقديمه إلى المنظمات غير الحكومية للحصول على تعليقاتها. |
Desea saber si el informe ha sido aprobado por el Gobierno y si ha sido presentado o transmitido al Parlamento. | UN | وثمة تساؤل بشأن ما إذا كان التقرير قد اعتُمد من جانب الحكومة، وما إذا كان قد عُرض على البرلمان. |
Aunque las comunidades afectadas directamente por las conclusiones del informe han hecho todo lo posible por contener una situación difícil, la política nacional parece haber interferido y contribuido a que se radicalicen las posturas y aumente la tensión. | UN | وفي حين أن السكان المحليين المتأثرين مباشرة بما خلص إليه التقرير قد بذلوا قصارى جهودهم لاحتواء الحالة الصعبة، فإن السياسة الوطنية يبدو أنها قد تدخلت وأسهمت في تصلب المواقف وتشديد حدة التوتر. |
Sin embargo, el deterioro de la situación de seguridad en Kosovo durante el período objeto del presente informe es posible que incremente este número. | UN | غير أن تدهور الحالة اﻷمنية في كوسوفو خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير قد يؤدي إلى زيادة هذا العدد. |
Resulta especialmente importante que el informe haya sido presentado a tiempo este año. | UN | ومما له أهمية خاصة أن تقديم التقرير قد حدث في الوقت المناسب هذا العام. |
En respuesta a estas preguntas, el Director explicó que el corto plazo asignado para la presentación del informe había hecho difícil para algunos organismos proporcionar la información completa de 2008. | UN | وردا على ذلك، أوضح المدير أن الموعد النهائي المبكر والمحدد لتقديم التقرير قد جعل من الصعب على بعض الوكالات تقديم معلومات كاملة عن عام 2008. |
el informe podría haber ganado mucho de un examen y evaluación de dichos documentos. | UN | ولو كان التقرير قد تصدى لها وقيﱠمها لكان قد حقق مكاسب كبيرة. |