ويكيبيديا

    "التقسيم التقليدي للعمل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la división tradicional del trabajo
        
    • reparto tradicional del trabajo
        
    • la división del trabajo tradicional
        
    Los programas para ocupar las horas del día reflejan la división tradicional del trabajo. UN وتعكس برامج ملء الفراغ اليومي التقسيم التقليدي للعمل.
    El desplazamiento de la actividad económica de la familia al mercado y el aumento de la movilidad y la migración reducen la influencia de los padres y, en cierta forma, desestabilizan la división tradicional del trabajo. UN فانتقال النشاط الاقتصادي من اﻷسرة إلى السوق، وزيادة معدلات التنقل والهجرة، يؤديان إلى تقليل السيطرة اﻷبوية، وزعزعة التقسيم التقليدي للعمل إلى حد ما.
    Debido a la división tradicional del trabajo y a las discriminaciones que todavía persisten contra la mujer, incluso los escasos recursos disponibles llegan más pronto al hombre que a la mujer. UN وبسبب التقسيم التقليدي للعمل والتمييز المستمر ضد المرأة، فإن الموارد المتاحة رغم ندرتها يفضل أن ينتفع بها الرجال أكثر من النساء.
    Además de la dimensión económica, la obligación de conjugar las exigencias de la división tradicional del trabajo con la vida política crea problemas para la mujer. UN وعلاوة على البُعد الاقتصادي، فإن الاضطرار إلى التوفيق بين مطالب التقسيم التقليدي للعمل والحياة السياسية يثير مشاكل للمرأة.
    No obstante, cabe señalar que el reparto tradicional del trabajo siempre ha relegado a la mujer a una posición de ama de casa, lo cual eclipsa su aportación a la economía nacional. UN ولكن من الجدير بالذكر أن التقسيم التقليدي للعمل قد أسند إلى المرأة منذ زمن طويل وضع ربة المنزل، مما يخفي مساهمتها في الاقتصاد الوطني.
    Fuera de la isla capital persiste la división del trabajo tradicional. UN وما زال التقسيم التقليدي للعمل خارج الجزيرة العاصمة مستمرا.
    Hay que señalar además que la división tradicional del trabajo en la sociedad muestra una situación perjudicial para la mujer, a la que se le limitan e incluso se le suprimen contactos personales con la vida laboral. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن التقسيم التقليدي للعمل في المجتمع يدل على حالة غير مواتية للمرأة تقيد بل تبطل علاقاتها الشخصية فيما يتصل بالحياة العملية.
    Entre las cooperativas de arte todavía hay algunos prejuicios sexistas basados en la división tradicional del trabajo; por ejemplo, en la cooperativa de tallistas en madera predominan los hombres. UN وفيما بين التعاونيات مازال يوجد بعض التميز بسبب الجنس في التقسيم التقليدي للعمل. وعلى سبيل المثال، يهيمن الرجل على تعاونيات الحفر على الخشب.
    Además, el reparto de las tareas entre el hombre y la mujer suele reproducir la división tradicional del trabajo: las faenas pesadas corresponden a la mujer y el poder de representación y de decisión, al hombre. UN وتوزيع الأعمال بين الرجل والمرأة يتجه نحو التقسيم التقليدي للعمل حيث تخصص أعمال السخرة للمرأة وأعمال السلطة واتخاذ القرار للرجل.
    Las mujeres siguen siendo víctimas de este fenómeno, porque muchas políticas llamadas " progresistas " han tenido el efecto de consolidar la división tradicional del trabajo. UN وما زالت المرأة فريسة لهذه الظاهرة، لأن الكثير من السياسات المسماة ب " التقدمية " أسفر عن تعزيز التقسيم التقليدي للعمل.
    El Gobierno de Islandia continuará haciendo hincapié en la importancia de que las escuelas adopten medidas para garantizar la igualdad entre los niños y las niñas, informar a los alumnos sobre la posición de ambos sexos y evitar que se vean obligados a mantener la división tradicional del trabajo entre los sexos. UN ستواصل حكومة أيسلندا تأكيد أهمية قيام المدارس باتخاذ تدابير لكفالة المساواة بين الأولاد والبنات، وإطلاع التلاميذ على موقف الجنسين وإبعادهم عن الوقوع في شرك التقسيم التقليدي للعمل بين الجنسين.
    25. Cabe señalar que la división tradicional del trabajo por sexos se refleja en que cuando la mujer se dedica a las actividades reproductivas o al trabajo en el sector no estructurado, su trabajo no se tiene en cuenta en términos económicos de ingresos. UN ٢٥ - وتجدر الملاحظة بأن التقسيم التقليدي للعمل القائم على الجنس لا يضع في الاعتبار، من الناحية الاقتصادية وفيما يتعلق بالدخل، ما تقوم به المرأة من أعمال عند ممارستها أنشطة الانجاب أو العمل في القطاع غير الرسمي.
    Mientras que conforme a la división tradicional del trabajo se valoraba la labor de la mujer en el hogar como una contribución importante, si bien no redistribuida, al bienestar de la familia la industrialización permitió a la mujer salir del hogar y mientras conservaba la responsabilidad principal o exclusiva por las tareas domésticas. UN وفي حين قيم التقسيم التقليدي للعمل عمل المرأة داخل البيت بوصفه مساهمة كبيرة، اذا كان دون أجر، في رفاهية اﻷسرة، جاء التصنيع ليسمح للمرأة بالخروج من البيت مع الاحتفاظ في الوقت نفسه بمسؤولية أولية أو حصرية عن العمل المنزلي.
    Una razón fundamental que explica los malos salarios que se pagan a las mujeres trabajadoras es la actitud contra la mujer observada en el empleo tanto en el sector público como en el privado y la existencia de una convención arraigada en la sociedad de que, en el marco de la división tradicional del trabajo, la mujer es solamente responsable del cuidado de los niños. UN وهناك سبب هام جدا للانخفاض البالغ في مرتب أو أجر المرأة العاملة، هو الموقف المعادي للمرأة الذي يظهر في أثناء العمل في القطاعين العام والخاص، ووجود فكرة راسخة فحواها أنه في إطار التقسيم التقليدي للعمل في المجتمع، تعتبر العناية باﻷطفال من مسؤولية النساء وحدهن.
    Al mismo tiempo las mujeres seguían siendo las principales encargadas de las actividades del hogar y ciertas políticas habían contribuido a reforzar la división tradicional del trabajo. UN 75 - وفي الوقت نفسه، لا تزال المرأة هي المسؤولة بشكل أساسي عن أنشطة الأسرة المعيشية، وبعض السياسات ترسخ التقسيم التقليدي للعمل فيما يتصل بالأسرة المعيشية.
    Pero la división tradicional del trabajo por motivos de género en las zonas rurales, que sigue confinando a la mujer a funciones de reproducción y de realización de tareas domésticas, contribuye a alejar a las campesinas del ámbito de las cooperativas y las empresas. UN 329 - والواقع أن التقسيم التقليدي للعمل وتقسيمه على أساس الجنس في الوسط الريفي، الذي لا يزال يحصر المرأة في وظائف الإنجاب وأداء الأعمال المنزلية، يسهم في عزل النساء الريفيات عن عالم الأعمال التعاوني.
    98. También se representa a la mujer en su función de ama de casa, esposa o hija y la distribución de las tareas entre el hombre y la mujer tiende a reproducir la división tradicional del trabajo, a saber, las faenas pesadas corresponden a la mujer y el poder de representación y decisión corresponde al hombre. UN 98- وتقدم وسائط الإعلام المرأة بوصفها ربة بيت، أو زوجة أو بنت، ويميل توزيع المهام بين الرجل والمرأة إلى تكرار التقسيم التقليدي للعمل حيث تكون الأعمال الشاقة للمرأة وسلطة التمثيل واتخاذ القرار للرجل.
    El manual insta a una percepción crítica de la expresión escrita y hablada en la esfera pública, incluso entre los niños en edad escolar, a fin de designar claramente la participación de la mujer en los asuntos públicos y sus responsabilidades y beneficios sociales, y para revisar la división tradicional del trabajo entre hombres y mujeres. UN ويدعو الدليل إلى توجيه نظرة ناقدة إلى الخطاب المستخدم في الأماكن العامة وحتى فيما بين الأطفال في سن المدرسة، وإلى إجراء رصد واضح لمشاركة المرأة في الشؤون العامة ومسؤولياتها والفوائد المجتمعية التي تحققها، وإلى استعراض التقسيم التقليدي للعمل بين المرأة والرجل.
    la división tradicional del trabajo y las responsabilidades según el sexo limita la posibilidad de mejorar la situación de la mujer que ha traído consigo la actividad empresarial en el sector no estructurado 21/. UN إن التقسيم التقليدي للعمل والمسؤوليات على أساس الجنس يمد التحسين في مركز المرأة الذي تحقق بقيامها بتنظيم اﻷعمال في القطاع غير الرسمي)٢١(.
    la división tradicional del trabajo, que continúa aplicándose en la mayoría de las islas, significa que las mujeres se ocupan de los hijos del hogar y de las actividades agrícolas de las islas mientras que los hombres se dedican a la pesca. UN ١٣٢ - ويعني التقسيم التقليدي للعمل الذي لا يزال مطبقا على غالبية الجزر أن تتعامل المرأة في الجزر مع اﻷطفال والمنزل واﻷنشطة الزراعية التي مقرها المنزل والجزيرة بينما يكون الرجال في الخارج يقومون بالصيد.
    Cuando se presta apoyo al empleo de la mujer, debe velarse por que los programas y proyectos de asistencia no sancionen el reparto tradicional del trabajo entre los géneros, algo que limita las oportunidades de empleo tanto de los hombres como de las mujeres. UN 66 - وعند دعم عمل المرأة، ينبغي الحرص على التأكد من أن برامج ومشاريع تقديم المساعدة لا تكرس التقسيم التقليدي للعمل بين الجنسين، مما يحد من فرص عمل النساء والرجال على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد